|
| La Madonna di via Patissia (N. Gatsos) - 2433 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννα Κατσαγιώργη
Άλλες ερμηνείες:
Σοφία Παπάζογλου
Τη μέρα που γεννήθηκα
με πήρανε τρεις γύφτοι
και στράτα στράτα με έφεραν
εδώ στον Ποδονίφτη
Τα σπίτια τότε φτωχικά
ξεσκέπαστο το ρέμα
το γάλα ήταν όνειρο
και παραμύθι η κρέμα
Μα εμένα μού `δωσε η ζωή λαχταριστές καμπύλες
που για τους άντρες άνοιγαν των ουρανών τις πύλες
και μού `λεγαν στενάζοντας καθώς με παίρναν πρέφα
"Εσύ κερδίζεις μάνα μου και κύπελλο Ουέφα"
Απ’ αριθμούς και γράμματα
δε σκάμπαζα ούτε λέξη
κι ένα παιδί της γειτονιάς
πού `χα μαζί του μπλέξει
Έπαιζε με ένα ακκορντεόν
σε μια μικρή ορχήστρα
και με το ζόρι μ’ έβαλε
να γίνω τραγουδίστρα
Βγήκα στο πάλκο μια βραδιά κι ω θαύμα των θαυμάτων
πάψαν των σκύλων οι φωνές κι οι τσαχπινιές των γάτων
και μού `λεγαν οι φίλοι μου, παιδιά του εργοταξίου
"εσύ μασάς τη Μοσχολιού και τρως την Αλεξίου"
Με τον καιρό βαρέθηκα
τον ακορντεονίστα
τα λόγια του μου φέρνανε
και κούραση και νύστα
Έτσι λοιπόν παντρεύτηκα
κάποιον συνταξιούχο
κι είχα σπιτάκι καθαρό
σιδερωμένο ρούχο
Κι έμαθα σαν λησμόνησα του τραγουδιού τα φάλτσα
να φτιάχνω φίνο μουσακά και μακαρόνια σάλτσα
κι όλοι μου λέγαν σε γιορτές, σε γάμους, σε βαφτίσια
"εσύ θα γίνεις Παναγιά μια μέρα στα Πατήσια".
| | Lyrics: Nikos Ykatsos
Musica: Manos Hatzidakis
Prima esecuzione: Yianna Katsayioryi
Altri spettacoli:
Sofia Papazoylou
Il giorno che son nata
mi rapirono tre zingari
e di strada in strada mi portarono
qui a Podonifti
Allora erano povere case
la chiavica a cielo aperto
il latte era un sogno
e una favola la panna
Ma a me la vita ha concesso svolte inaspettate
dove per i maschi si aprivano le porte dei cieli
e sospirando mi dicevano quando ero la loro briscola
" Mamma mia, ma tu conquisti anche la Coppa Uefa"
Di numeri e di lingua
non azzeccavo un ette
e un ragazzo del quartiere
con cui mi ero intrigata
suonava la fisarmonica
in un' orchestrina
e con le cattive mi spinse
a diventare una cantante
Salìi sul palco una sera e prodigio dei prodigi
smisero d'abbaiare i cani e di miagolare i gatti
e mi dicevano i miei amici ragazzi del cantiere
" Tu sgranocchi la Moscholioù e ti mangi l'Alexìou"
Ma col tempo mi stufai
del fisarmonicista
i suoi discorsi mi davano
stanchezza e sonnolenza
Così dunque mi sposai
con un certo pensionato
ed ebbi una casetta linda
e abiti stirati
E imparai scordando le sirene della canzone
a cucinare come si deve moussaka e pasta al sugo
e tutti mi dicono nelle feste ai matrimoni e ai battesimi
" Tu un giorno sarai la Madonna di via Patissia"
| | | Musica di Manos Hadjidakis, in "Pornografìa",1982 | Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 28-08-2007 @ 19:57 |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|