| Στίχοι: Σταμάτης Κραουνάκης
Μουσική: Σταμάτης Κραουνάκης
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Παπίου
Άλλες ερμηνείες:
Μελίνα Κανά
Πέλαγο να ζήσω δε θα βρω
σε ψυχή ψαριού κορμί γατίσιο
κάθε βράδυ βγαίνω να πνιγώ
πότε άστρα πότε άκρη της αβύσσου
κάτι κυνηγώ σαν τον ναυαγό
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
Χάθηκα κι εγώ κάποια βραδιά
πέλαγο η φωνή του Καζαντζίδη
πέφταν τ’ άστρα μες στη λασπουργιά
μαύρος μάγκας ο καιρός και μαύρο φίδι
μου `γνεφε η καρδιά πάρε μυρωδιά
το λάδι εδώ πως καίγεται και ζήσε το ταξίδι
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
| | Text: Stamatis Kraounakis
Musik: Stamatis Kraounakis
Uraufführung: Dimitra Papiou
Weitere Aufführungen:
Melina Kana
Ich werde kein Meer finden, in dem ich leben kann
in der Seele eines Fisches, der Körper einer Katze
Jeden Abend gehe ich aus, um zu ertrinken
Einmal Sterne, einmal der Rand des Abgrunds
Ich jage nach etwas wie der Schiffsbrüchige
Meine Jahre, meine Leintücher, Zigaretten, die ich ausdämpfe.
Diese Nacht bleibt
Jahrhunderte vereist
in der zwei Seelen keinen Zufluchtsort finden konnten.
Es sind Fremde und Verurteilte auf die Welt gekommen,
um eine irdische Liebe zu leben.
Auch ich bin eines Abends verloren gegangen
Ein Meer die Stimme von Kazanzidis
die Sterne fielen in den Schlamm
schwarzer Macho ist die Zeit und schwarze Schlange
Das Herz zwinkerte mir zu, nimm den Geruch
wie das Öl, das hier verbrennt und genieße die Reise.
Diese Nacht bleibt
Jahrhunderte vereist
in der zwei Seelen keinen Zufluchtsort finden konnten.
Es sind Fremde und Verurteilte auf die Welt gekommen,
um eine irdische Liebe zu leben.
| |