|
| Horoskop - 2433 Αναγνώσεις | | | | | Στίχοι: Άλκης Αλκαίος
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Θηβαίος
Μέρες βροχής κι ένας αέρας δυνατός
σε παρασέρνει σε αδέσποτο σεργιάνι.
Σκηνές φιλμάρεις με μια κάμερα νυχτός
ξέμπαρκα μάτια και φευγάτα στο λιμάνι.
Στην πολιτεία οι τοίχοι μάρτυρες βουβοί
φορούν συνθήματα παλιά ξεθωριασμένα.
Ξέρω θα φύγεις πριν χαράξει η αυγή
κι εγώ θα μείνω δίχως άλλοθι κανένα.
Μην πεις ποτέ ποτέ πως όλα ήτανε μια πλάνη
περιπλανήθηκα μαζί σου και μου φτάνει.
Βάλε σημάδια μες στη νύχτα μη χαθείς
είναι πιο εύκολο να κλαις παρά να ζεις.
Έλεγες – αύριο θα ‘ναι ο κόσμος φωτεινός,
έλεγα – είναι με το μέρος μας ο χρόνος.
Δεν ειν’ ο χρόνος με το μέρος κανενός,
τις συμπληγάδες του περνά καθένας μόνος.
| | Teksty: Alkis Alkaios
Muzyka: Thanos Mikroutsikos
Pierwszy występ: Hristos Thivaios
Deszczowe dni i wiatr co wieje ile sił
I na niczyją promenadę cię przywodzi
Noktowizyjną kamerą kręcisz film
Oczy spuszczone - obok rząd wybornych łodzi
W mieście tym stoi głuchoniemych świadków mur
Ubrany w slogany które czas mu starł i zszargał
Wiem że odejdziesz zanim wzejdzie świt znad gór
A ja zostanę bez alibi na swych wargach
Nigdy mi nie mów że o złudę tu chodziło
Chodziłem z tobą dość i to by mi starczyło
Oflaguj noc tak by się nie pogubić w niej
Łatwiej jest płakać niźli żyć - wiem że lżej
Mówiłaś że od jutra nabierze światła świat
Mówiłem że czas po naszej stoi stronie
Lecz czas nie stoi po niczyjej stronie wszak
Każdy trudności w samotności chwyta swoje
| | | Przekład literacki
Typ "karaoke"
Elżbieta Flisak
18.05.2008
Piosenka obfituje w wyrażenia wieloznaczne i nasuwające różne skojarzenia. Zagrałam nie tylko tą wieloznacznością, ale i jakością fonetyczną niektórych słów.
Ψάχνω πρόσληψη! | EleutheriaPL, Elżbieta Flisak © 19-05-2008 @ 00:25 |
Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο
|
|
|