Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Sorcière - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Νίκος Αντύπας
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου

Μ’ έλεγαν μάγισσα
που καρδιές ράγισα
χόρευα κι άργησα
κάθε αρχή κατάργησα

Στο λαιμό το φιλί
και στο νου το δάκρυ μου
πολεμώ κι οι πολλοί
πολεμούν την άκρη μου

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ

Μεθυσμένο φιλί
στο λαιμό το δάκρυ μου
πολεμώ κι οι πολλοί
πολεμούν την άκρη μου

Μ’ έλεγαν μάγισσα
ποιες καρδιές ναυάγησα,
ρώταγα κι άργησα,
μια ζωή νοστάλγησα

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ

Η ζωή μου η τρελή,
μια φωτιά, μια μάγισσα

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ


Paroles: Lina Nikolakopoulou
Musique: Nikos Adypas
Première Performance: Haroula Alexiou

Ils m'appelaient sorcière
Qui brisait des cœurs
Dansait et se faisait désirer
Qui méprisait tous les principes

Un baiser sur le cou
Et à l'esprit mes larmes
Je lutte et beaucoup
combattent à mes côtés

Dis-moi, toi
De partir, de vivre ou de mourir,
Quel vin
Répandre à terre
Pour m'endormir

Baiser enivré
Sur le cou mes larmes
Je lutte et beaucoup
combattent à mes côtés.

Ils m'appelaient sorcière
Et moi je demandais
quels cœurs j'avais fait chavirer et attendre
Une vie seulement j'ai regretté

Dis-moi, toi
De partir, de vivre ou de mourir,
Quel vin
Répandre à terre
Pour m'endormir

Ma vie la folle
Un feu, une sorcière

Dis-moi, toi
De partir, de vivre ou de mourir,
Quel vin
Répandre à terre
Pour m'endormir

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 19-05-2008 @ 22:22

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο