Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Après-midi sous l'arbre - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Αλκίνοος Ιωαννίδης
Μουσική: Αλκίνοος Ιωαννίδης
Πρώτη εκτέλεση: Αλκίνοος Ιωαννίδης

Άλλες ερμηνείες:
Χαρούλα Αλεξίου & Αλκίνοος Ιωαννίδης & Σωκράτης Μάλαμας

Ο κόσμος ξεμακραίνει
ωραία στιγμή μου ξένη
Βαθαίνουν τα πηγάδια
ζωή μου που `σαι άδεια

Ο κόσμος ξεμακραίνει, είναι βράδυ
ωραία στιγμή μου ξένη, στάσου λίγο
Βαθαίνουν τα πηγάδια, το φεγγάρι
ζωή μου που `σαι άδεια, γέλα λίγο αν μ’ αγαπάς

Ο κόσμος ξεμακραίνει, είναι βράδυ, μη μιλάς
ωραία στιγμή μου ξένη, στάσου λίγο αν μ’ αγαπάς
Βαθαίνουν τα πηγάδια, το φεγγάρι οταν κοιτάς
ζωή μου που `σαι άδεια, γέλα λίγο αν μ’ αγαπάς

Ανθίζουνε τ’ αστέρια, όνειρό μου,
όταν περνάς
δώσ’ μου τα δυο σου χέρια
και τον κόσμο αν μ’ αγαπάς


Paroles: Alkinoos Ioannidis
Musique: Alkinoos Ioannidis
Première Performance: Alkinoos Ioannidis

Autres interprétations:
Haroula Alexiou & Alkinoos Ioannidis & Sokratis Malamas

Le monde s'éloigne
Mon bel instant étranger
Les puits deviennent plus profonds
Ma vie que tu es vide

Le monde s'éloigne, c'est le soir
Mon bel instant étranger, reste un peu
Les puits approfondissent, la lune
Ma vie, que tu es vide, souris un peu si tu m'aimes

Le monde s'éloigne, c'est le soir, ne parle pas,
Mon bel instant étranger, reste un peu si tu m'aimes
Les puits approfondissent quant tu regardes la lune
Ma vie que tu es vide, souris un peu si tu m'aimes

Les étoiles fleurissent, mon rêve
Quand tu passes
Donne moi tes deux mains
Et le monde si tu m'aimes

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 03-06-2008 @ 07:03

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο