Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ein schöner Tag (KARAOKE) - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης

Όμορφη μέρα με βλέμμα χαράς,
χρώματα γύρω και ελπίδες για μας.
Είναι ένα δώρο η ζωή μα συχνά το ξεχνάω.

Στον ουρανό του θεού η φωλιά
και ας μην είμαστε οι δυο μας πουλιά.
Απολαμβάνω τη μέρα και χαμογελάω.

Μίλησέ μου με φωνή τρυφερή,
μη χαλάσεις τη μέρα μου αυτή,
με μια λέξη σου, με μια συλλαβή,
μη με βάλεις σημάδι, ζητάει ένα χάδι η ψυχή,
το μπορείς μόνο εσύ.

Όμορφή μέρα, του κόσμου οι φωνές
φτάνουν στ’ αυτιά μου σαν τις Κυριακές.
Μοιάζει σαν άνοιξη, μοιάζει η ζωή με αλήθεια.

Λες και το φως πια δε δείχνει πληγές,
βρήκε ένα τρόπο να μπει στις ψυχές.
Όλα είναι ίδια μα δε μοιάζουνε πια με συνήθεια.

Μίλησέ μου με φωνή τρυφερή,
μη χαλάσεις τη μέρα μου αυτή,
με μια λέξη σου, με μια συλλαβή,
με με βάλεις σημάδι, ζητάει ένα χάδι η ψυχή,
το μπορείς μόνο εσύ.


Text: Eleana Vrahali
Musik: Mihalis Hatziyiannis
Uraufführung: Mihalis Hatziyiannis

Ein schöner Tag mit dem Freudengesicht
Farben und Hoffnung für dich und für mich
Leben ist Gabe - wie schade ich hab's oft vergessen

Inmitten der Himmel gibt's ein Gottesnest
Wir sind jetzt Vögel - es steht einfach fest
Genieß' ich das Heute und bin von der Freude besessen

Mit solch einer zärtlichen Stimme sprich
Und verdirb mir diesen schönen Tag nicht
Mit dem Laut von einem Wort oder Silb'
Meine Seele wünscht sich eine Kosung - setz mich nicht als Ziel
Denn nur du kannst es tun

Ein schöner Tag - und die Welt überall
In meinem Ohr wie am Sonntag erschallt
Dem Frühling ist gleich und das Leben erscheint wie die Wahrheit

Das Licht beleuchtet die Wunden nicht mehr
Es fand eine Weise die Seelen zu erhell'n
Alles wie üblich doch außergewöhnlich in Einheit

Mit solch einer zärtlichen Stimme sprich
Und verdirb mir diesen schönen Tag nicht
Mit dem Laut von einem Wort oder Silb'
Meine Seele wünscht sich eine Kosung - setz mich nicht als Ziel
Denn nur du kannst es tun

 Literarische Übersetzung
"Karaoke"-Art
Elżbieta Flisak
21.05.2008

Ψάχνω πρόσληψη!
   EleutheriaPL, Elżbieta Flisak © 04-06-2008 @ 06:10

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο