Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132752 Τραγούδια, 271248 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Madonna - 2434 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Όπου πίκρα και ορφάνια
και φτωχολογιά
με τα μάτια βουρκωμένα
βρίσκεται η Παναγιά

Πότε γνέθει πότε υφαίνει
πότε τραγουδεί
πότε σκύβει να φιλήσει
κάποιο άρρωστο παιδί

Και την άλλη μέρα νάτη
πάλι απ’ το πρωί
να μας λέει κάντε κάτι
για ν’ αλλάξει η ζωή


Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Apostolos Kaldaras
First version: Yioryos Dalaras

Wherever [there is] bitterness and orphans
and poverty
with tears in her eyes
stands the Madonna

Sometimes spinning, sometimes weaving
sometimes singing
sometimes bending down to kiss
some sick child

And next day, there she is,
again from early morning
to tell us "go, do something
for life to change".

   Geeske © 21-03-2005 @ 02:18
   jagruys
08-01-2010 00:29
May I suggest some improvements to your excellent translations of Byzantinos Esperinos?
- In this song: (1) rather translate"Panagia"with "Our Lady" than with "Madonna" (which suggests Italian Catholocism, not Greek Orthodoxy); (2) in the last line "which changes life" would perhaps be clearer.
- In the other songs, wouldn't it be better either to translate or to explain Greek words like moré, tsipouro, raki, palikari?

jagruys[at-sign]worldmail.nl

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο