Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132760 Τραγούδια, 271252 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Wish I were Alexander the Great - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Να `μουν ο Μεγαλέξανδρος
και να `σουν η γοργόνα μου,
στα πόδια σου ν’ ακούμπαγα,
μικρό μου, την κορώνα μου.

Μα είμαι φτωχός και ταπεινός,
ένας Αλέξανδρος σημερινός,
Αλέκο με φωνάζουνε
και δε με λογαριάζουνε.

Κάστρα ψηλά να γκρέμιζα
με το σπαθί στο χέρι μου,
χρυσάφια να σε γέμιζα
να θάμπωνες αστέρι μου.


Lyrics: Sotia Tsotou
Music: Stavros Kouyioumtzis
First version: Yioryos Dalaras

Wish I were Alexander,
and you were my Siren *,
so you could wear on your feet
little dear, my crown..

But I am a poor and humble
Alexander of this day.
They are calling me Aleko,
and do not take note of me.

Wish I were destroying tall castles,
sword in hand,
to cover you in riches,
to cover your shining, my dear star.

But I am a poor and humble
Alexander of this day.
They are calling me Aleko,
and do not take note of me.

 * Translator's note: this "γοργόνα" ("gorgóna") has nothing to do with the "Gorgons" of classical mythology, who were frightful sea-monsters (Medusa is the best-known of them). This one here is a siren, the fairy-tale kind, half woman half fish. In Greek popular tradition, Alexander the Great had a sister who was a siren. She would stop ships and ask "Alexander, the king, does he live?" - if the crew answered "he lives and rules!" she'd let them go safe, if not she sent them to the bottom.
   Geeske © 08-06-2005 @ 17:55

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο