| Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Στέλιος Βλαβιανός
Πρώτη εκτέλεση: Μαρινέλλα
Άλλες ερμηνείες:
Ηρώ
Γιατί φοβάσαι τη σιωπή
είμαι δική σου στο ‘χω πει
με τη σιωπή μου σου μιλώ και σε φιλώ
κύμα τρελό μες στο γιαλό
Πάρ’ το φεγγάρι και καν’το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
Γιατί γλυκό παιδί μου κλαις
τα δειλινά τις Κυριακές
εγώ σε κάθε προσευχή κάνω ευχή
να ’σαι το τέλος μου κι η αρχή
Πάρ’ το φεγγάρι και καν’το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
| | Lyrics: Pythayoras
Music: Stelios Vlavianos
First version: Marinella
Other versions:
Iro
Why do you dread the silence?
I'm yours, I've told you that
through my silence I speak to you, I kiss you
crazy wave on the sea...
Take the moon and make it my ring
my friend, my man, my wind,
Take my life tonight,
it's yours to drink, a drop of wine,
you're the whole wide world
Why, my sweet boy, do you cry
at dusk on Sundays?
me, in each prayer I make a wish
for you to be my end and my beginning
Take the moon and make it my ring
my friend, my man, my wind,
Take my life tonight,
it's yours to drink, a drop of wine,
you're the whole wide world
| |