Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
132737 Τραγούδια, 271227 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Ягоды рябины - 2433 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Χαρούλα Αλεξίου
Μουσική: Loreena McKennit
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου

Το χρυσό κουρέλι που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη
να ξεχωρίζει απ’ όλες μες στ’ αμπέλι
ήρθανε δυο μικροί μικροί αγγέλοι
και της το κλέψανε.

Δυο μικροί αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.

Υάκινθοι και κρίνα
της κλέψαν τ’ άρωμα και το φοράνε
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές, την περιγελούν.

Μα α καλός ο Διας
της παίρνει το νερό της εφηβείας
την κάνει σύννεφο και την σκορπά
για να μην τη βρουν.

Δυο μικροί αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.


лирика: Haroula Alexiou
lyrics
музыка: Loreena McKennit

Первое исполнение: Haroula Alexiou

Ягоды рябины, что как серёжки
были у Мальвины, чтоб выделялась,
увидели амуры, и захотели эти балагуры
с нею поиграть.

Эти два амура,
как гонцы Венеры, увели Мальвину:
тело нагое одели в паутину,
душу пустую бросили в пучину.
Одурманили.

Колдуны и ведьмы,
сатиры и феи пляску устроили
вокруг тела молодой жрицы любви, которая спит.

Дряхлые вампиры,
сосут кровь её, чтоб делать эликсиры,
дабы моложе стать.
И плоть её без души теперь.

Ягоды рябины,
что как серёжки были у Мальвины,
чтоб выделялась, увидели амуры,
и захотели эти балагуры
с нею поиграть.

 Το τραγούδι δεν είναι απλώς μετάφραση. Η μετάφραση τραγουδιέται στα ρωσικά με την ίδια μουσική. Δηλαδή το ποσοστό των συλλαβών και η τοποθέτηση των τόνων είναι ίδια με το πρωτότυπο.
   misxos © 16-03-2009 @ 00:51

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο