Τίτλος μετάφρασης | Τίτλος τραγουδιού | Μεταφραστής | Γλώσσα |
Wholy Naked (Vulnerable) Love | Ολόγυμνος έρωτας | Abu Dhabi | |
You look like a dream | Μοιάζεις σαν όνειρο | acherion | |
seninle buluşmam için | Για να σε συναντήσω | μαρικακι | |
veda (deniz) | Αποχαιρετισμός | μαρικακι | |
gözyaşımı al | Πάρε το δάκρυ μου | μαρικακι | |
senin mahallenin çocukları | Τα παιδιά της γειτονιάς σου | μαρικακι | |
Grieving I Leave For Foreign-Land | Φεύγω με πίκρα στα ξένα | gstratig | |
Mit der Erstbesten | Μ΄ όποια να `ναι | LuisaGladitz | |
Komm wie die Schwalben kommen | Να `ρθεις όπως θα `ρθουν τα χελιδόνια | LuisaGladitz | |
The Emigrant | Ο μετανάστης | gstratig | |
Medea | Μήδεια | klausf | |
Sweet Foreigner | Το γράμμα | gstratig | |
Bathtime Mama | Μπανάκι μανάκι | AthenaLeonti | |
Eski sokaklar | Δρόμοι παλιοί | vynym | |
Sei morto | Πέθανες | Alessio Miranda | |
Lasciami in pace | Παράτα με | Alessio Miranda | |
Guardare e non toccare | Κοίτα Μην Αγγίζεις | Alessio Miranda | |
L'emigrante | Ο μετανάστης | Alessio Miranda | |
The Greek of Foreign-land | Ο Έλληνας της ξενιτιας | gstratig | |
Quand je t'ai | Όταν έχω εσένα | Milelim | |
Dimmelo | Πες μου | Gianni Armando | |
Ospiti | Επισκέπτες | Gianni Armando | |
Il cielo che ti ho promesso | Τον ουρανό που σου `ταξα | Gianni Armando | |
Quelli che son rimasti ragazzi | Όσοι μείναν παιδιά | Gianni Armando | |
William George Allum | William George Allum | Gianni Armando | |
Visciola e arancia amara | Βύσσινο και νεράντζι | Gianni Armando | |
Dolci tormenti legati | Βάσανα γλυκά δεμένα | Gianni Armando | |
La nuit tombe | Βραδιάζει | Milelim | |
Je refuse | Αρνιέμαι | Milelim | |
Haydari | Χαϊδάρι | vynym | |
Waar ben je nu, Anna? | Πού να 'σαι τώρα, Άννα | pietboer | |
Mamma, vecchia amica mia | Μητέρα, φίλη μου παλιά | Gianni Armando | |
Ι Want to Build a Little House | Θέλω να χτίσω ένα σπιτάκι | gstratig | |
O tempo está mudando | Αλλάζει ο καιρός | Marco Aurelio Funchal | |
Il lago in cui nuoterai | Λίμνη για να κολυμπάς | Gianni Armando | |
Io non parlo di una notte | Δε μιλώ για μια νύχτα εγώ | Gianni Armando | |
Federico Garcia Lorca | Federico Garcia Lorca | EspGhia | |
I'm nobody's ( I belong to nobody) | Δεν είμαι κανενός | Gilgaearel Baen | |
hoe weinig hield je van me | Πόσο λίγο με αγαπούσες | pietboer | |
My Anxiety | Ανησυχία μου | kikitsa1982 | |
somebody passing by in a rainy evening | Βρέχει πάλι απόψε | anuya | |
Anime e corpi | Ψυχές και σώματα | Gianni Armando | |
Die Ballade vom Kameramann | Η μπαλάντα του οπερατέρ | Avellinou | |
Commandante Che Guevara | Κομαντάντε Τσε Γκεβάρα | Avellinou | |
Poema de un recuerdo | Θύμησες | Avellinou | |
Dame van Evia | Ευβοιώτισσα | renehaentjens | |
Piccolo amore segreto | Αγαπούλα κρυφή | Gianni Armando | |
Samedi soir | Βράδυ Σαββάτου | Milelim | |
Tous les soirs | Αλλά τα βράδια | Milelim | |
Mi nascondo nell'addio | Κρύβομαι στο αντίο | Gianni Armando | |
If Only I Had the Strength | Να `χα τη δύναμη | ξαν2910 | |
Every September | Σεπτέμβρης | victoria23 | |
Gli uomini passano, mamma | Οι άντρες περνούν, μαμά. | Gianni Armando | |
Sodade | Sodade | Gianni Armando | |
L'albero dell'Oriente | Το δέντρο της Ανατολής | Gianni Armando | |
Come pioggia di primavera | Σαν ανοιξιάτικη βροχή | Gianni Armando | |
Le jour se lève | Ξημερώνει | efthymios | |
The Lads That Migrate - 1961 | Όσοι λεβέντες φεύγουνε | gstratig | |
I Want to Build a Little House | Θέλω να χτίσω ενα σπιτάκι | gstratig | |
Luna piena | Πανσέληνος | Gianni Armando | |
Parole del silenzio | Λόγια της σιωπής | Gianni Armando | |
Giocattoli del tempo | Παιχνίδια του χρόνου | Gianni Armando | |
Sanki bir bıçak tutuyordun | Λες και κράταγες μαχαίρια | vynym | |
La prima canzone | Το πρώτο το τραγούδι | Gianni Armando | |
Prendimi | Πιάσε με | Gianni Armando | |
Il peso del corpo | Του κορμιού το βάρος | Gianni Armando | |
Porte aperte | Πόρτες ανοιχτές | Gianni Armando | |
Voi pleca | Θα φύγω | angelxirina | |
Dragostea mea unică | Έρωτά μου ανεπανάληπτε | angelxirina | |
Nu voi mai iubi din nou (Partea ce îmi revine din bucurie) | Δε θα ξαν΄ αγαπήσω | angelxirina | |
Felul în care te-am iubit | Ο τρόπος που σ΄ αγάπησα | angelxirina | |
The way I loved you | Ο τρόπος που σ΄ αγάπησα | angelxirina | |
Crimă | Έγκλημα | angelxirina | |
Crime | Έγκλημα | angelxirina | |
Şi dacă mă găseşti | Κι αν με βρεις | angelxirina | |
Nu ai dreptul | Δεν έχεις το δικαίωμα | angelxirina | |
Lună | Φεγγάρι | angelxirina | |
Răspunde-mi | Απάντησέ μου | angelxirina | |
Unde este iubirea | Πού είναι η αγάπη | angelxirina | |
Trupul pe care îl cauţi | Το σώμα που ζητάς | angelxirina | |
Pe ascuns | Κρυφά | angelxirina | |
Dacă vedeţi luna | Άμα δείτε το φεγγάρι | angelxirina | |
În seara asta vreau să beau | Απόψε θέλω να πιω | angelxirina | |
Luceafărul de dimineaţă | Αυγερινός | angelxirina | |
Despre iubire nu vorbi (Îmi este teamă de cântecele) | Για αγάπη μη μιλάς | angelxirina | |
Don’t talk about love (I’m afraid of the songs) | Για αγάπη μη μιλάς | angelxirina | |
Mă mir de inima mea | Απορώ με την καρδιά μου | angelxirina | |
Niciodată | Ποτέ | angelxirina | |
Your sin (The fingers) | Το δικό σου αμάρτημα | angelxirina | |
Lo zero | Το μηδέν | Gianni Armando | |
I baci della buonanotte | Της καληνύχτας τα φιλιά | Gianni Armando | |
Che dire? | Τι να πεις | Alessio Miranda | |
Finde heraus, wenn du kannst | Βρες αν μπορείς | Balinger | |
Ich springe auf | Σαλταδόρος | Balinger | |
Besatzung in Trumba | Κατοχή στην Τρούμπα | Balinger | |
Hayatın iki kapısı var (Son akşamım) | Δυο πόρτες έχει η ζωή ( Το τελευταίο βράδυ μου / Τ | vynym | |
Çambaşı | Τσάμπασιν | vynym | |
Anavatanım Yunanistan | Μάνα μου Ελλάς | vynym | |
Il pavimento | Πάτωμα | Gianni Armando | |
Ein Abend in Leverkusen | Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν | klausf | |
Davetiye | Το προσκλητήριο | vynym | |
Çuvallamalar | Τα καραβοτσακίσματα | vynym | |
Die Schwerter | Τα σπαθιά | Balinger | |
Heute | Σήμερα | Balinger | |
Mutter, du hast mich erzogen | Μάνα που με μεγάλωσες | Balinger | |
Unsere Kinder, die sie geraubt haben | Τα παιδιά μας που τ΄ αρπάξαν | Balinger | |
Drapeçona | Δραπετσώνα | vynym | |
Şen dul Eleni | Η Ελένη η ζωντοχήρα | vynym | |
Anima mia perduta | Ψυχή μου αλλοπαρμένη | Gianni Armando | |
Não tema | Δε φοβήθηκα | Marco Aurelio Funchal | |
Te amei | Σ' αγάπησα | Marco Aurelio Funchal | |
Il valzer del peggio di me | Το βαλσάκι του κακού εαυτού | elgirl | |
Dói | Πονάω | Marco Aurelio Funchal | |
Eu me rendi a você | Παραδόθηκα σε σένα | Marco Aurelio Funchal | |
The | Το αρζάν | achanast | |
Sana ne ki? | Τι σε μέλλει εσένανε | vynym | |
Yorgitsa | Γιωργίτσα | vynym | |
I corpi e i coltelli | Τα κορμιά και τα μαχαίρια | Gianni Armando | |
I segreti del mondo | Τα μυστικά του κόσμου | Gianni Armando | |
I muratori | Οι μαστόροι | Gianni Armando | |
I distici | Τα λιανοτράγουδα | Gianni Armando | |
Nascondino | Κρυφτό | Gianni Armando | |
La macchina da cucire | Η ραπτομηχανή | Gianni Armando | |
A poco a poco ti abituerai a me | Λίγο λίγο θα με συνηθίσεις | murex | |
Varvara | Η Βαρβάρα | vynym | |
Haiku | Χάι Κάι | Balinger | |
Amour - Combien je t'ai aimé | Αγάπη | www.projethomere.com | |
Une bête sauvage | Αγρίμι | www.projethomere.com | |
Ecoute | Άκου | www.projethomere.com | |
Malheur... | Αλίμονο | www.projethomere.com | |
Les montagnes résonnent | Αντιλαλούνε τα βουνά | www.projethomere.com | |
Cette mer | Αυτή η θάλασσα | www.projethomere.com | |
Des temples en forme de ciel | Ναοί στο σχήμα τ΄ ουρανού | www.projethomere.com | |
Il pleut dans les bas-fonds | Βρέχει στη φτωχογειτονιά | www.projethomere.com | |
Des ancres enfoncées | Βυθισμένες άγκυρες | www.projethomere.com | |
Secrets azur | Γαλάζια μυστικά | www.projethomere.com | |
Pour toi | Για σένα | www.projethomere.com | |
Douce conspiration | Γλυκιά συνωμοσία | www.projethomere.com | |
Femme | Γυναίκα | www.projethomere.com | |
Vautour | Γύπας | www.projethomere.com | |
Diaphane | Διάφανος | www.projethomere.com | |
Le blues de Didymoteicho | Διδυμότειχο blues | www.projethomere.com | |
Deux mecs en prison | Βρε μάγκες δυο στη φυλακή | www.projethomere.com | |
Deux ans que tu m'as flatté | Δυο χρόνια με κολάκευες | www.projethomere.com | |
Donne moi la mort | Δωσ’ μου το θάνατο | www.projethomere.com | |
Moi je ne ressemble pas à l'autre | Εγώ δε μοιάζω με τον άλλον | www.projethomere.com | |
Moi j'étais toi | Εγώ ήμουν εσύ | www.projethomere.com | |
C'est bon de tomber | Είναι ωραία να πέφτεις | www.projethomere.com | |
Ils ont dit ce qu'ils avaient à dire | Είπαν ό,τι είχανε να πούνε | www.projethomere.com | |
Tu es Préveza et Kilkis | Είσαι η Πρέβεζα και το Κιλκίς | www.projethomere.com | |
Confidentiel | Εμπιστευτικόν | www.projethomere.com | |
Un vieux zebekiko | Ένα ζεϊμπέκικο παλιό | www.projethomere.com | |
Ma joie un noeud | Ένας κόμπος η χαρά μου | www.projethomere.com | |
Un honorable ouvrier | Εργάτης τιμημένος | www.projethomere.com | |
Tu es partie sans me demander | Έφυγες χωρίς να με ρωτήσεις | www.projethomere.com | |
J'ai un secret | Έχω ένα μυστικό | www.projethomere.com | |
Zebekiko | Ζεϊμπέκικο | www.projethomere.com | |
Le testament | Η διαθήκη | www.projethomere.com | |
La grande Révélation | Η μεγάλη αποκάλυψη | www.projethomere.com | |
La petite Rallou | Η μικρή Ραλλού | www.projethomere.com | |
La plus ardente ballade | Η πιο ζεστή μπαλάντα μου | www.projethomere.com | |
Le tigre | Η τίγρη | www.projethomere.com | |
C'était l'amour | Ήταν αγάπη | www.projethomere.com | |
C'était le 18 novembre | Ήταν 18 Νοέμβρη | www.projethomere.com | |
Je vais bondir | Οι σαλταδόροι | www.projethomere.com | |
Mer, mer cruelle | Θάλασσα πικροθάλασσα | www.projethomere.com | |
Tre assassini | Τρεις δολοφόνοι | android2020 | |
Tu éprouveras de l'amour | Θα πάθεις έρωτα | www.projethomere.com | |
Des mers, dans tes yeux des mers | Θάλασσες | www.projethomere.com | |
Tessalonique | Θεσσαλονίκη | www.projethomere.com | |
Rappelle-toi ( Cherche dans tes rêves) | Θυμάσαι | www.projethomere.com | |
Bonjour Soleil | Καλημέρα ήλιε | www.projethomere.com | |
Fais quelque chose pour que je rate mon train | Κάνε κάτι να χάσω το τρένο | www.projethomere.com | |
Certains jours | Κάποιες μέρες | www.projethomere.com | |
Sous le porche | Κάτω απ΄ τη μαρκίζα | www.projethomere.com | |
Ferme la fenêtre | Κλείσ΄ το παράθυρο | www.projethomere.com | |
Rouge rivage | Κόκκινο ακρογιάλι | www.projethomere.com | |
Bastingage (La croisière du corridor) | Η κρουαζιέρα του διαδρόμου | www.projethomere.com | |
Elle dit elle dit elle dit | Λέει, λέει, λέει | www.projethomere.com | |
Peu à peu | Λίγο- λίγο | www.projethomere.com | |
Préfabriqué | Λυόμενο | www.projethomere.com | |
Leçons de solitude pour débutants | Μαθήματα μοναξιάς για αρχάριους | www.projethomere.com | |
Maman, Papa | Μαμά, μπαμπά | www.projethomere.com | |
Maman où je vis | Μάνα που ζω | www.projethomere.com | |
Marina | Μαρίνα | www.projethomere.com | |
Mon oiseau noir | Μαύρο μου πουλί | www.projethomere.com | |
Tu as grandi | Μεγάλωσες | www.projethomere.com | |
Melina | Μελίνα | www.projethomere.com | |
Mec, ne me quitte plus | Μη μου ξαναφύγεις πια | www.projethomere.com | |
Dans la chambre d'un pacha | Μες στον οντά ενός Πασά | www.projethomere.com | |
Dans la fumerie de Marigo | Μες στον τεκέ της Μαριγώς | www.projethomere.com | |
N'oublie pas Oropos | Μην ξεχνάς τον Ωρωπό | www.projethomere.com | |
Une jolie brune | Μια όμορφη μελαχρινή | www.projethomere.com | |
Complainte de la pluie | Μοιρολόι της βροχής | www.projethomere.com | |
Un bébé | Μωρό | www.projethomere.com | |
Seul | Μόνο του | www.projethomere.com | |
I hurt | Πονάω | giorgoskappa654 | |
Lasciami odiarti | Άσε με να σε μισήσω | Gianni Armando | |
Non giurare | Μην ορκίζεσαι | Gianni Armando | |
I miei estranei | Οι δικοί μου ξένοι | Gianni Armando | |
Ciò che ti avvicina a Dio | Ό,τι σε πάει στο Θεό | Gianni Armando | |
Attends de voir ce qui vient après | Να δεις τι σου `χω για μετά | www.projethomere.com | |
Però non piangere | Μόνο μη κλαις | Gianni Armando | |
Poche briciole d'amore | Λίγα ψίχουλα αγάπης | Gianni Armando | |
Australia | Αυστραλία | Gianni Armando | |
Le cauchemar de Perséphone | Ο εφιάλτης της Περσεφόνης | www.projethomere.com | |
Kyr Andonis | Ο κυρ Αντώνης | www.projethomere.com | |
How beautiful you are when you cry | Τι όμορφη που είσαι όταν κλαις | abdulhamit | |
Le mythe | Ο Μύθος | www.projethomere.com | |
Interrogo l'amore | Τον έρωτα ρωτάω | Gianni Armando | |
Forse | Ίσως | Gianni Armando | |
Le pilleur de tombes | Ο τυμβωρύχος | www.projethomere.com | |
Les routes | Οι δρόμοι | www.projethomere.com | |
Ceux qui sont libres et beaux | Οι ελεύθεροι κι ωραίοι | www.projethomere.com | |
Tout passera | Όλα θα περάσουν | www.projethomere.com | |
Quand le narguilé fume | Όταν καπνίζει ο λουλάς | www.projethomere.com | |
Quand un homme pleure | Όταν κλαίει ένας άντρας | www.projethomere.com | |
Capo Tenaro | Ακρωτήριο Ταίναρον | Gianni Armando | |
Quand je te regarde | Όταν σε κοιτώ | www.projethomere.com | |
Quand tu frapperas deux fois | Αλέξανδρε | www.projethomere.com | |
Un nom | Ουσιαστικό | www.projethomere.com | |
Joue, mon rauque harmonica | Παίξε βραχνή μου φυσαρμόνικα | www.projethomere.com | |
Un clown | Ο παλιάτσος | www.projethomere.com | |
Nostalgia | Νοστλαγία | margeo10 | |
Patria mia | Πατρίδα μου | Alessio Miranda | |
Un monde menteur | Ψεύτη ντουνιά | www.projethomere.com | |
Toujours rieurs | Πάντα γελαστοί | www.projethomere.com | |
Où vas-tu maîtresse fourmi | Πού πας αφέντη μέρμηγκα | www.projethomere.com | |
Cinq gars au Pirée | Πέντε μάγκες στον Περαία | www.projethomere.com | |
Dis-moi ce qui a failli | Πες μου τι έφταιξε | www.projethomere.com | |
Inverno | Χειμώνας | Gianni Armando | |
Sono buono, sono cattivo | Είμαι καλός, είμαι κακός | Gianni Armando | |
In mille pezzi | Χίλια κομμάτια | Gianni Armando | |
ich hab die Wörter verloren | Έχασα τις λέξεις | jota gerogiorgi | |
Una ragazza di diciassette anni | Ένα κορίτσι δεκαεπτά χρονών | Gianni Armando | |
Se avessi gli anni tuoi | Να `χα τα χρόνια σου | paterimon | |
O Fundo | Βυθός | tsouanas | |
I’ll Go To Other Lands | Θα πάω σ’ άλλες πολιτείες | gstratig | |
Letter from a Dying Man | Γράμμα ενός αρρώστου | gstratig | |
A Kindly Thief | Ένας ευαίσθητος ληστής | gstratig | |
Per vendicarmi di te | Για να σε εκδικηθώ | Alessio Miranda | |
Di sera | Τα δειλινά | Alessio Miranda | |
Te ne sei andata tutta nuda | Έφυγες ολόγυμνη | Alessio Miranda | |
Al principio della canzone | Στην αρχή του τραγουδιού | Gianni Armando | |
Le mot de Démosthène | Δημοσθένους λέξις | Pavlos_Pavlos | |
Con lacrime, lacrime | Με δάκρυα, δάκρυα | Alessio Miranda | |
parli pure tu | Μιλάς κι εσύ | Alessio Miranda | |
Pure tu te ne andrai | Κι εσύ θα φύγεις | Alessio Miranda | |
Quel conte trouver | Ποιο παραμύθι να βρω | www.projethomere.com | |
Des portes ouvertes | Πόρτες ανοιχτές | www.projethomere.com | |
Que de choses tu gardais pour toi | Πόσα μου φύλαγες | www.projethomere.com | |
Trahison | Προδοσία | www.projethomere.com | |
J'ai le temps | Προλαβαίνω | www.projethomere.com | |
La spiaggia | Η ακτή | Gianni Armando | |
Tutte le cose chiedono te | Όλα σε ζητούν | Gianni Armando | |
Io,dici | Εγώ, που λες... | Gianni Armando | |
Tutto quello che ho molto amato | Ό,τι αγάπησα πολύ | Gianni Armando | |
Abordage | Ρεσάλτο | www.projethomere.com | |
N'oublie pas | Να μην ξεχνας | www.projethomere.com | |
Conflit | Ρίσκο | www.projethomere.com | |
Je t'aime comme un péché | Σ΄ αγαπώ σαν αμαρτία | www.projethomere.com | |
L'eau des Stagiates | Tο νερό των Σταγιατών | www.projethomere.com | |
Perché | Γιατί | Gianni Armando | |
NIENTE PIU AMORI | Όχι πια έρωτες | elgirl | |
Foreign Bread is Bitter | Πικρό το ξένο το ψωμί | gstratig | |
Se sei tradito | Αν προδοθείς | Gianni Armando | |
Santiago | Σαντιάγο | www.projethomere.com | |
Dans les chansons tu me trouveras | Στα τραγούδια θα με βρεις | www.projethomere.com | |
A Trikala entre deux ruelles | Στα Τρίκαλα στα δυο στενά | www.projethomere.com | |
Aux fenêtres d'en haut | Στα ψηλά τα παραθύρια | www.projethomere.com | |
En Grèce aujourd'hui | Στην Ελλάδα σήμερα | www.projethomere.com | |
Endors-moi | Στρώσε μου να κοιμηθώ | www.projethomere.com | |
J'ai rencontré le printemps | Συνάντησα την Άνοιξη | www.projethomere.com | |
I Have Needs, Mr. Kóstas | Έχω ανάγκες κύριε Κώστα | Mitsos_apenanti | |
Klagelied | Μοιρολόι | Balinger | |
Komm in meine Arme | Αγκαλιά | Balinger | |
Buenos días, sol | Καλημέρα ήλιε | diego.fitti | |
Kapını kapatmışsın | Έχεις την πόρτα σου κλειστή | naytekin | |
Пантократор | Ο Παντοκράτορας | abakalidis | |
Fisherman's Daughter | Ψαροπούλα | ξαν2910 | |
Let's Go For A Walk On The Moon | Πάμε μια βόλτα στο φεγγάρι | ξαν2910 | |
Seascape | Θαλασσογραφία | ξαν2910 | |
Beautiful City | Όμορφη πόλη | ξαν2910 | |
You Were Lovely | Ήσουν ωραία | ξαν2910 | |
Ithaka | Ιθάκη | klausf | |
Zurückgelegte Wege | Δρόμοι περπατημένοι | Balinger | |
Four generals start out to go | Τέσσερις στρατηγοί | ir mar | |
The world has gone topsy-turvy | Ο κόσμος όλος έγινε άνω-κάτω | ir mar | |
I dive deep | Βουτάω βαθιά | Kostas Houston | |
I'LL BE A CLOUD | Σύννεφο θα γίνω | meltemi | |
Grau | Γκρι | meltemi | |
Grey | Γκρι | meltemi | |
Gris | Γκρι | meltemi | |
Quello che mi manca | Ό,τι μου λείπει | Gianni Armando | |
Zechrà | Ζεχρά | Gianni Armando | |
L'amore | Ερωτικό | Gianni Armando | |
Öğrendiklerim var | Έχω να μάθω | onurozdemir | |
Ruh orospusu | Πουτάνα στην ψυχή | onurozdemir | |
Konuş benimle | Μίλησέ μου | onurozdemir | |
Saklanıyorsun | Κρύβεσαι | onurozdemir | |
Rütbesi düşmüş melek | Έκπτωτος άγγελος | onurozdemir | |
In New Babylon | Στη Νέα Βαβυλώνα | gstratig | |
Попитай | Ρώτα | didofen | |
Мечтател | Ονειροπαρμένος | didofen | |
Heimat des Herzens | Πατρίδα της καρδιάς | Balinger | |
Wie das kleine Boot | Σαν το βαρκάκι | Balinger | |
Sag mir, Mond | Φεγγάρι πες μου | Balinger | |
Maßband | Μεζούρα | Balinger | |
Le passioni secondo Matteo | Τα κατά Ματθαίον πάθη | Alessio Miranda | |
The passions according to Matthew | Τα κατά Ματθαίον πάθη | Alessio Miranda | |
Digenis | Ο Διγενής | Balinger | |
Zeige mir ein Foto von ihm | Δείξ' τη φωτογραφία του | Balinger | |
Die Nacht ging entzwei | Η νύχτα δυο κομμάτια | Viennezos | |
Sa do qe te frymzojine zemren | Ως κι αρματώσω την καρδιά | Andis Cekos A.C.E | |
Los ángeles no existen | Δεν υπάρχουν άγγελοι | hugocella | |
Schatten | Σκιά | Balinger | |
Ins Gefängnis warfen sie mich | Στη φυλακή με κλείσανε | Balinger | |