Μεθώ , Je m' enivre

Δημιουργός: sharon, Αλεξάνδρα Θεοχάρη

Μετάφραση της Αλεξάνδρας Θεοχάρη από το ποιήμα του ivikou "Μεθώ"

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

Μεθώ

Στην αγκαλιά σου σου 'λεγα μεθώ
κι ως να βγω μες των μύθων σου το ακόνι
τα χείλη σου γλυκά θα τα ρουφώ
τα σ' αγαπώ σου θα με χαρακώνει

Πλανήτης μου και άστρο μου εσύ
που λες γεμάτη πόθο "Τώρα έλα"
στου έρωτά μου να βγεις το νησί
κουρσάρος στου κορμιού την καραβέλα

Στην αγκαλιά σου σου 'λεγα μεθώ
στα ουράνια με ανεβάζει το φιλί σου
εσύ θα είσαι η Δύση που ποθώ
κι εγώ η ερωτική Ανατολή σου.

Ποτάμι στο κορμί μου...που κυλάς
μου λες : "τρελά στις όχθες του θα παίξω"
της ηδονής παιχνίδια μου πουλάς...
"Σταμάτα όνειρό μου...δεν θ' αντέξω!!!"

Je m' enivre

Dans tes bras je te disais je m' enivre
jusqu'a sortir dans l' aiguisoir de tes fables
tes levres en douceur j' aspirerai
ton "je t' aime" me balafrerait.

Toi ma planete,toi mon etoile
tu me dis plein de desir "Viens maintenant"
a l' isle de mon amour sors,viens
comme un corsaire a la caravelle du corps

Dans tes bras je te disais je m' enivre
aux cieux ton baiser m' eleve
toi,tu vas etre l' Ouest que je desire
et moi ton Orient erotique.

Toi tu es riviere a mon corps ...qui coule
tu me dis:"a tes rives a la folie je jouerai"
des jeux de la volupte tu me vends
"Arrete mon reve...je ne resisterai plus!!!"

Δημοσίευση στο stixoi.info: 18-06-2011