Se

Δημιουργός: ΑΘΗΝΑΙΟΣ

ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΠΟΠΗ ΜΠΟΥΣΗ. ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΧΕΙ ΜΕΛΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΥΝΘΕΤΗ ΓΙΩΡΓΟ ΜΙΣΕΤΖΗ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΥΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΡΙΑ ΚΑΛΑΓΚΙΑ

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

SE


Ι tuoi occhi
Canzoni malinconiche mi Cantano.
Le tue labbra, porta di castello sigilata
aspetta il bacio per aprirla.
I tuoi pensieri
uccelli che vanno insieme
La sangue,
rapido fiume corre nelle vene del corpo,
ma sembra che per te il tempo
sia gia fermato.
Se parlerai,
gli uccelli melodiosi smeteranno.
Se riderai, nuovo sole sorgerà sul cielo.
Se toccherai irami, sourabonderanno fiori,
e la creazione profumo.
Se…
Se…
Se…
Che sapessi quanti “se” aspettano un tuo cenno,
Per poter trouare un senso per esistere.

POESIA: EVANGELOS PARAMERITIS

Δημοσίευση στο stixoi.info: 18-05-2012