Horace Smith - Ozymandias (μετάφραση) Δημιουργός: Ανατολικός, Άρης σε συνέχεια του συν-ονόματου ποιήματος του Σέλεϋ που μετέφρασα πρόσφατα Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info μετάφραση πιστή :
Στης Αιγύπτου την αμμουδερή σιωπή, κατάμονο,
ορθώνεται ένα γιγαντιαίο Πόδι, που ως πέρα ρίχνει
την μόνη σκιά που η Έρημος κατέχει -
"Εγώ είμαι ο μέγας Οζυμανδύας" , το πέτρωμα λέγει,
"Ο Βασιλεύς των Βασιλέων ∙ ετούτη η πανίσχυρη Πόλις δείχνει
"τα θαύματα της χειρός μου" - Η Πόλις εχάθη -
Ουδέν παρά το Πόδι απομένει να μαρτυρά
την θέση ετούτης της λησμονημένης Βαβυλώνας.
Αναρωτιόμαστε, - και κάποιος Κυνηγός ίσως εκφράσει
απορία ανάλογη με την δική μας, όταν μέσα στις ερημιές
του αλλοτινού Λονδίνου, τον Λύκο έχοντας κυνήγι στο κατόπι,
συναντήσει κάποιο θεόρατο θραύσμα, κι απομείνει να μαντεύει
ποια πανίσχυρη μα άγνωστη φυλή
κάποτε διαβιούσε σ' εκείνο το ρημαγμένο μέρος
μετάφραση με ομοιοκαταληξία :
Κατάμονο στης Αιγύπτου την άμμο που με σιωπή επλέχθη
ορθώνεται ένα γιγαντιαίο Πόδι, που ως πέρα ορίζει
την μόνη σκιά που η Έρημος γνωρίζει -
"Εγώ είμαι ο μέγας Οζυμανδύας" , τούτο το πέτρωμα έφη,
"Ο Βασιλεύς των Βασιλέων ∙ ετούτη η πανίσχυρη Πόλις απλόχερα στα μάτια σας χαρίζει
"τα θαύματα της χειρός μου" - Η Πόλις εχάθη -
Ουδέν παρά το Πόδι απομένει σημάδι να ξεχωρίζει
την θέση ετούτης της Βαβυλώνας που εξεχάσθη.
Αναρωτιόμαστε, - και κάποιος Κυνηγός ίσως εκφράσει μέσα στις σιωπές
απορία ανάλογη με την δική μας, όταν μέσα στις ερημιές
του αλλοτινού Λονδίνου, τον Λύκο έχοντας στο κυνήγι στρώσει ,
συναντήσει κάποιο θεόρατο θραύσμα, και χαθεί στις μαντεψιές
για ποια πανίσχυρη φυλή που η μνήμη έχει προδώσει
κάποτε διαβιούσε σ' εκείνο το μέρος που ο χρόνος έχει ξεχερσώσει...
το αγγλικό πρωτότυπο :
Smith's Ozymandias
IN Egypt's sandy silence, all alone,
Stands a gigantic Leg, which far off throws
The only shadow that the Desert knows:—
"I am great OZYMANDIAS," saith the stone,
"The King of Kings; this mighty City shows
"The wonders of my hand."— The City's gone,—
Nought but the Leg remaining to disclose
The site of this forgotten Babylon.
We wonder,—and some Hunter may express
Wonder like ours, when thro' the wilderness
Where London stood, holding the Wolf in chace,
He meets some fragment huge, and stops to guess
What powerful but unrecorded race
Once dwelt in that annihilated place
Παραπομπές :
https://en.wikipedia.org/wiki/Ozymandias
https://en.wikipedia.org/wiki/Horace_Smith_(poet) Δημοσίευση στο stixoi.info: 20-11-2013 | |