Αριστουργήματα της Ποίησης

Δημιουργός: kotsani, Γιώργος Σοϊλεμεζίδης

Καλημέρα φίλοι μου!

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

Αριστουργήματα της Ποίησης

Στον δρόμο της ποίησης με έβαλε ένα άρθρο σε κάποιο περιοδικό, όταν ήμουν φοιτητής. Αυτό το άρθρο έγραφε για τα αριστουργήματα της παγκόσμιας ποίησης. Μήπως καταφέρνω κι εγώ να ομορφαίνω τη ζωή κάποιου;
Λοιπόν! Αφήνουμε στην άκρη τα ΜΕΓΑΛΑ αριστουργήματα όπως την «Οδύσσεια», του Όμηρου και… του Καζαντζάκη, την «Ιλιάδα», το «Σαχναμέ» του Φιρντούσι, την «Ραμαγιάνα», και άλλα.
Ο κάθε στιχουργός που ενδιαφέρεται για ποίηση μπορεί να κάνει δική του ταξινόμηση καλύτερων έργον της ποίησης και η δική μου λίστα δεν επιδιώκει να είναι η πιο αντικειμενική. Ίσως μόνο τα δυο πρώτα ποιήματα της λίστας μου, δύσκολα να αμφισβητούνται, γιατί η δημοσίευση και των δυο έργον προκάλεσε μεγάλη συγκίνηση παγκοσμίως και μεταφράστηκαν σε πάρα πολλές γλώσσες.
Η λίστα δεν περιλαμβάνει έργα Ελλήνων ποιητών, που ο αναγνώστης γνωρίζει ίσως καλύτερα από μένα.
Ως λάτρης της ποίησης εκτίμησα περισσότερα από τους άλλους, τα ποιήματα του Καβάφη και Καρυωτάκη.
Έχω μεταφράσει τα περισσότερα έργα που αναφέρονται στην λίστα και βρίσκονται στην ιστοσελίδα μου www.pegas1.eu και έχουν επικεφαλίδα «Μεταφράσεις». Ο κάθε ενδιαφερόμενος μπορεί με την βοήθεια του “Google” να βρίσκει αυτά τα ποιήματα και από τους άλλους μεταφραστές.
Δεν έκανα μετάφραση του ποιήματος «Το κοράκι» του Πόε», γιατί δεκαπέντε χρόνια πριν όταν ήθελα να το κάνω βρήκα στο Ίντερνετ τρείς ή τέσσερις μεταφράσεις η μία απ’ τις οποίες ήταν πολύ καλή. Το ποίημα ήταν μεταφρασμένο στον 19-το αιώνα, δυστυχώς δεν θυμάμαι το όνομα του Έλληνα μεταφραστή. Πρόσφατά το έψαξα, αλλά δεν το βρήκα στο Ιντερνέτ.
Από το «Ρέκβιεμ» της Αννα Αχμάτοβα έχω μεταφράσει απόσπασμα.

Λίστα των καλύτερων ποιημάτων της παγκόσμιας ποίησης κατά του Γ. Σοϊλεμεζίδη

«Αν…» Ράντυαρντ Κίπληνγκ. Στο σάιτ μου, στην επικεφαλίδα «Αγών» οργάνωσα διαγωνισμό της καλύτερης μετάφρασης, αφού βρήκα δεκαέξι μεταφράσεις Ελλήνων ποιητών αυτού του έργου.
«Μπάμπι Γιαρ» Γιούρι Βλόντοφ – Ευγκένι Γεφτουσένκο
«Μπαλάντα ανάποδων αληθειών» Φρανσουά Βιγιόν
«Σονέτο 66» Φράνσις Μπέικον(Σαίξπηρ)
«Το κοράκι» Έντγκαρ Πόε
|«Το μεθυσμένο καράβι» Αρθούρ Ρεμπώ
«Στην*» Αλεξάντρ Πούσκιν
«Τρεις φοίνικες» Μιχαήλ Λέρμοντοφ
«Μονόλογος» Μαρίνα Τσβετάγεβα
«Ρέκβιεμ» Άννα Αχμάτοβα
«Αυτά που δε μ’ αρέσουν» Βλαντίμιρ Βισότσκι
«Προσευχή του Φρανσουά Βιγιόν» Μπουλάτ Οκουτζάβα
«Αλμπατρός» Σαρλ Μπωντλαίρ
«Σύννεφο με παντελόνι» Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι
«Προσκυνητές» Ιόσιφ Μπρόντσκι

Επίσης θέλω να αναφέρω ονόματα μερικών γνωστών ποιητών, που πολύ αγαπώ και έχω μεταφράσει τα ποιήματά τους.

Ίγκορ Γκουμπερμάν
Σάρα Τίσντεϊλ
Μιχαήλ Ανίστσενκο
Ρασούλ Γκαμζάτοφ
Ρόμπερτ Ροζντέστβενσκι
Εντουάρντ Ασάντοφ
Ρόμπερτ Μπερνς
Αφανάσι Φετ
Ελντάρ Ριαζάνοφ
Αλεξάνδρ Κοτσετκόφ
Νταβίντ Σαμόιλοφ
Μπαρίς Τσιτσιμπάμπιν

Γνωρίστε και τα «αριστουργιματάκια» των όχι και γνωστών ποιητών, αλλά μερικά έργα τους είναι πολύ δημοφιλές στο ρωσικό Ιντερνέτ
.
Μήπως... – Ντουχ Χαγιάμα
Συμβουλή – Λιουμπόφ Κοζίρ-Αναστασία Ζαγκόντινα
Μια ζωή σε 100 λέξεις – Ίγκορ Αγκλίτσκι
Σεξ (Πόθος) και Αγάπη – Πιότρ Νταβίντοφ
Ο λύκος έφευγε... – Ελένα Μπεντρεντίνοβα
Εκείνη και εκείνος – Αλκβιάντ
Τραπέζι με θέα – Σβετλανα Τιμακόβα
Κάπου μακριά απ’ εδώ – Ανδρέι Μπερντζενισβιλι
Τοπίο – Δμίτρι Λιαλιάεφ
Πόσο θα ήθελα – Νάρι Μπερισβίλι
Αναμέτρηση – Ίγκορ Ιρτένιεφ


Δημοσίευση στο stixoi.info: 30-10-2017