Quasimodo_di fresca dona

Δημιουργός: DETOBON

Προσωπική μετάφραση από τα ιταλικά

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info

Salvatore QUASIMODO / Σαλβατόρε Κουαζίμοντο (1901 – 1968)
Βραβείο Νόμπελ: 1959

H νεαρή γυναίκα μεσ’ στ’άνθη κοιμωμένη


Θα μάντευε κανείς την αβέβαιη εποχή
απ’τις ανήσυχες νυχτερινές βροχές,
απ’την αστάθεια των νεφών στον ουρανό,
αέρινες κούνιες ελαφρές
κι εγώ ήμουν νεκρός.

Μιά πόλη κρεμασμένη στα μεσούρανα
ήταν το στερνό μου καταφύγιο
και με φωνάζανε τριγύρω
γλυκές κυρίες μιάς άλλης εποχής
κι η μητέρα ξαναφτιαγμένη από τα χρόνια
με τ’απαλά της χέρια διαλέγοντας ρόδα
με τα πιό λευκά στεφάνωνε το μέτωπό μου.

Εξω ήταν σκοτάδι
και τ’άστρ’ακολουθούσαν με ακρίβεια
άγνωστους δρόμους σε χρυσές καμπύλες
και τα πράγματα πού’χαν γίνει άπιαστα
με τραβούσαν σε κρυφές γωνιές
να μου μιλήσουν γιά ορθάνοιχτους κήπους
και για το νόημα της ζωής∙
μα εμένα με πονούσε το στερνό χαμόγελο
της νεαρής γυναίκας μεσ’ στ’άνθη κοιμωμένη.


Δημοσίευση στο stixoi.info: 28-02-2009