Non condurmi a parole (N. Gatsos) | ||
Εμένα λόγια μη μου λες και μη με περιπαίζεις μπορεί μια μέρα να με δεις διευθυντή τραπέζης αβέρτα τα χιλιάρικα στους φίλους μου θα δίνω και με λουλά πολίτικο το ναργιλέ θα πίνω Τι πράμα είναι ο άνθρωπος δεν το `χω καταλάβει εκεί που σβήνει πυρκαγιές άλλες φωτιές ανάβει κι αν του φερθεί μπαμπέσικα η τύχη η ρουφιάνα πατέρα κάνει τον καιρό και την ελπίδα μάνα Γι αυτό ξηγήσου φρόνιμα και μη με κατακρίνεις μα στην καινούργια μοιρασιά κουράγιο να μου δίνεις γιατί άμα πέσουν τα χαρτιά και δεν πετύχω άσσο καλογεράκι θα γενώ και θα φορέσω ράσο | Non condurmi a parole e non mi prendere in giro un giorno mi potresti vedere direttore di banca distribuirò alla grande bigliettoni agli amici e con un bocchino di Istanbul succhierò il narghilè Che sia l'uomo non l'ho capito davvero là dove spegne incendi altri ne appicca e se la sorte ruffiana gli si avventa addosso sceglie per padre il tempo e per madre la speranza Perciò pondera con senno e non mi giudicare ma fammi coraggio nella nuova mano perché se calate le carte non mi è toccato l'asso mi faccio fraticello e mi infilo un saio nero | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 15.04.2009 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info