Quando l'amore muore (N. Gatsos) | ||
Πότε πεθαίνει ο έρωτας κανένας δεν το ξέρει αφού τ’ αστέρι της χαράς ειν’ και του πόνου αστέρι. Τίποτα δε σου ζήτησα και τίποτα δεν πήρα ήταν το αίμα σου φωτιά και το κορμί σου αρμύρα. Με τη θολή σου τη ματιά και με τα σκοτεινά σου λόγια μαύρες πέτρες φύτεψες και την ερημιά προφήτεψες. Πότε γεννιέται η άνοιξη ουτ’ ο Θεός το ξέρει αφού ένα σύννεφο μπορεί κατακλυσμό να φέρει. Στον ήλιο προσευχήθηκα να διώξει τ’ άγριο χιόνι να γίνω εγώ παράθυρο κι εσύ το χελιδόνι. | Quando l'amore muore nessuno può saperlo perché la stella della gioia è la stessa del dolore. Niente io ti ho chiesto e niente mi son preso era il tuo sangue un fuoco e il corpo acqua di mare. Con il tuo sguardo fosco e le tue parole oscure hai sotterrato pietre nere e predetto la solitudine. Quando la primavera nasce nemmeno Dio lo sa perché una sola nube basta a portare l'uragano. Così ho pregato il sole che scacci le crude nevi e che io sia una finestra e tu la rondinella. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 09.07.2009 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info