Il bastimento ebbro (N. Gatsos) | ||
Αρθούρε Ρεμπώ απόψε θα μπω στο μαύρο μεθυσμένο σου καράβι μακριά ν’ ανοιχτώ σε κύκλο φριχτό που ο κόσμος δεν μπορεί να καταλάβει Αγγέλου γιασεμιά σκόρπισες μέσα στην βρωμιά κληρονομιά για μας κι εσύ παντοτινά σε σταυροδρόμια σκοτεινά το σατανά πολεμάς Αρθούρε Ρεμπώ το βράδυ θαμπό και η πόρτα του παράδεισου κλεισμένη κατάρα κι οργή μοιράζουν την γη και χέρι χέρι παν οι κολασμένοι Αρθούρε Ρεμπώ θα μπω στο μεθυσμένο σου καράβι Αρθούρε Ρεμπώ να δω ποια σπίθα σώθηκε κι ανάβει | Arturo Rimbaud stasera entrerò nel tuo nero bastimento ebbro per andare al largo dentro un gorgo pauroso che il mondo non può comprendere Hai sparso angelici gelsomini nella sozzura per lasciarceli in eredità e tu per l'eternità nei crocicchi tenebrosi ti batti contro satana Arturo Rimbaud la notte è oscura e ben chiusa la porta del paradiso ira e maledizione si spartiscono la terra e i dannati se ne vanno mano nella mano Arturo Rimbaud entrerò nel tuo bastimento ebbro Arturo Rimbaud a vedere se una scintilla si è salvata e se si accende | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 18.07.2009 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info