Sprache der Verständigung

Επικοινωνία, δεν έχουμε καμιά
σου λέω σ’ αγαπάω και ανοίγεις λεξικά,
είμαι εγώ η δύση, και εσύ η ανατολή, τώρα τι να λέμε.
Δεν κάνουμε μαζί, δε με καταλαβαίνεις, δε σε καταλαβαίνω

Μα έχουμε δικιά μας γλώσσα επικοινωνίας
αγαπιόμαστε μωρό μου επί της ουσίας,
μ’ ένα κοίταγμα στα μάτια ξέρεις τι σου λέω,
και ας μην το λέω, και ας μην το λέω!

Επικοινωνία, δεν έχουμε καμιά,
είμαστε δυο ξένοι, μα είμαστε κοντά, αν εσύ πονέσεις,
πονάω και εγώ, και αν μου πάθεις κάτι,
δε θέλω πια να ζω.
Και ας μην καταλαβαίνεις, και ας μην καταλαβαίνω.


Wir haben gar keine Verständigung.
Ich sag, dass ich dich liebe und du öffnest Wörterbücher.
Ich bin der Westen und du der Osten, Was sollen wir jetzt sagen.
Wir können nicht miteinander. Du verstest mich nicht, ich verstehe dich nicht.

Aber wir haben eine eigene Sprache der Verständigung.
Wir lieben uns im Wesentlichen, mein Schatz.
Mit einem Blick in deinen Augen verstest du, was ich dir sage,
auch wenn ich es nicht sage, auch wenn ich es nicht sage!

Wir haben gar keine Verständigung.
Wir sind zwei Fremde, aber wir sind uns nah. Wenn du Schmerzen hast,
habe ich auch Schmerzen. Und wenn dir irgendwas passiert,
möchte ich nicht mehr leben.
Auch wenn du mich nicht verstest, auch wenn ich dich nicht verstehe.

kalithea © 11.08.2009

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info