Karadouzeni | ||
Έπρεπε να `ρχόσουνα μάγκα μες τον τεκέ μας και ν’ άκουγες το μπαγλαμά και τις διπλοπενιές μας. Να κάτσεις να `φχαριστηθείς ν’ ακούσεις και λιγάκι θέλεις δε θες να σηκωθείς βόλτα για ζεϊπεκάκι. Νά `κουγες το αραμπιέν και το καραντουζένι και σε λιγάκι θά `λεγες ο αργιλές θα γένει. Να σου φύγουν οι καημοί να σπάσεις νταλγκαδάκι απ’ τις πενιές που θά `κουγες από το μπουζουκάκι. | ![]() | Faudrais, manga, que tu viennes dans notre tekke et que t'écoutes notre baglama et nos super coups de plectre Assieds-toi, réjouis-toi et écoute un peu que tu le veuilles ou non, lève-toi pour faire un petit zebekiko Écoute l'arabien et le karadouzeni et dans pas longtemps tu vas dire de sortir le narguilé Tes soucis vont te quitter, tu vas oublier ta peine, grâce aux notes de bouzouki que tu vas entendre |
Vroutsi © 22.08.2009 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info