The roads, empty | ||
Άδειοι οι δρόμοι που ερχόσουνα δεν έρχονται ούτε κι οι φίλοι πετάει ο αγέρας κουρελόχαρτα για ελευθερία και ειρήνη Όμως εγώ δεν είμαι ελεύθερος δεν έχει ειρήνη η ψυχή μου στεγνό το σώμα από έρωτα έρημη χώρα η ζωή μου Άδειοι οι δρόμοι που ερχόσουνα στην πολιτεία τη χαμένη και η αγάπη μες το στήθος μου σαν τραυματίας ανασαίνει Στο κρύο σπίτι η τηλεόραση να δείχνει φόνους κι εκτελέσεις κι εγώ χτυπώ ένα μαύρο τύμπανο με παραισθητικές ενέσεις | The streets where you used to come are empty, the friends are not coming, either. The wind is blowing about scraps of paper about freedom and peace. But I, I am not free peace - my soul has none. My body is parched from love, my life is a desert wasteland. The streets where you used to come are empty, in the city, the lost city, and the love inside my breast is drawing breath like a wounded being. In the cold house, the television showing murders and executions, and I am beating a black drum with hallucinatory shots. | |
Geeske © 07.03.2006 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info