Le quartier pleure ce soir

Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου...

Όλη η ζωή μου δίχως νόημα,
ξαδέρφη του, ξαδέρφη του θανάτου.
Ας ήταν και να πέθαινα
ξημέρωμα Σαββάτου.

Κλαίει απόψε η γειτονιά
μαζί με την καρδιά μου.
Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά,
να δεις τα δάκρυα μου;

Όλη η ζωή μου δίχως νόημα,
μία ψευτιά, μία ψευτιά μεγάλη.
Και το δικό σου βάσανο
να δω πού θα με βγάλει.

Κλαίει απόψε η γειτονιά
μαζί με την καρδιά μου.
Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά,
να δεις τα δάκρυά μου;


Pourvu que je meure à l’aube d’un samedi

Toute ma vie dépourvue de sens
Sa cousine, cousine de la mort
Pourvu que je meure à l’aube
D’un samedi matin

Ce soir le quartier
Pleure avec mon cœur
Où es tu mon doux amour,
Que tu voies mes larmes

Toute ma vie dépourvue de sens
De la frime, une grande frime
Que je voie aussi ton propre tourment
Qui m’emportera

Ce soir le quartier
Pleure avec mon cœur
Où es tu mon doux amour,
Que tu voies mes larmes

www.projethomere.com © 05.10.2009

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info