Le quartier pleure ce soir | ||
Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου... Όλη η ζωή μου δίχως νόημα, ξαδέρφη του, ξαδέρφη του θανάτου. Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου. Κλαίει απόψε η γειτονιά μαζί με την καρδιά μου. Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά, να δεις τα δάκρυα μου; Όλη η ζωή μου δίχως νόημα, μία ψευτιά, μία ψευτιά μεγάλη. Και το δικό σου βάσανο να δω πού θα με βγάλει. Κλαίει απόψε η γειτονιά μαζί με την καρδιά μου. Πού είσαι, αγάπη μου γλυκιά, να δεις τα δάκρυά μου; | Pourvu que je meure à l’aube d’un samedi Toute ma vie dépourvue de sens Sa cousine, cousine de la mort Pourvu que je meure à l’aube D’un samedi matin Ce soir le quartier Pleure avec mon cœur Où es tu mon doux amour, Que tu voies mes larmes Toute ma vie dépourvue de sens De la frime, une grande frime Que je voie aussi ton propre tourment Qui m’emportera Ce soir le quartier Pleure avec mon cœur Où es tu mon doux amour, Que tu voies mes larmes | |
www.projethomere.com © 05.10.2009 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info