Barco roto | ||
Σπασμένο καράβι να `μαι πέρα βαθιά έτσι να `μαι με δίχως κατάρτια με δίχως πανιά να κοιμάμαι Να `ν’ αφράτος ο τόπος κι η ακτή νεκρική γύρω γύρω με κουφάρι γειρτό και με πλώρη εκεί που θα γείρω Να `ν’ η θάλασσα άψυχη και τα ψάρια νεκρά έτσι να `ναι και τα βράχια κατάπληκτα και τ’ αστέρια μακριά να κοιτάνε Δίχως χτύπο οι ώρες και οι μέρες θλιβές δίχως χάρη κι έτσι κούφιο κι ακίνητο μες σε νύχτες βουβές το φεγγάρι Έτσι να `μαι καράβι γκρεμισμένο νεκρό έτσι να `μαι σ’ αμμουδιά πεθαμένη και κούφιο νερό να κοιμάμαι | Barco roto, estar más profundo, estar así Sin mástiles, sin velas, dormir Mullido el terreno y la costa fúnebre alrededor Con el armazón combado y con la proa, allí donde me dirijo El mar inanimado y los peces muertos, así sea Y los acantilados estupefactos y las estrellas lejanas mirando Sin campanada las horas y los días afligidos sin motivo Y así, hueca e inmóvil, en las noches mudas la luna Así ser un barco caído muerto, ser así En la playa marchita y en una hondonada con agua, Dormir. | |
martha © 04.02.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info