The petrified king | ||
Έστειλα δυο πουλιά στην Κόκκινη Μηλιά που λένε τα γραμμένα, τo `να σκοτώθηκε, τ’ άλλο λαβώθηκε δε γύρισε κανένα. Για τον μαρμαρωμένο βασιλιά ούτε φωνή, ούτε λαλιά. τον τραγουδάει όμως στα παιδιά, σαν παραμύθι η γιαγιά. Έστειλα δυο πουλιά στην Κόκκινη Μηλιά που λένε τα γραμμένα, το `να σκοτώθηκε, τ’ άλλο λαβώθηκε δε γύρισε κανένα. Έστειλα δυο πουλιά στην Κόκκινη Μηλιά, δυο πετροχελιδόνια, μα κει εμμείνανε κι όνειρο γίνανε και δακρυσμένα χρόνια. Για τον μαρμαρωμένο βασιλιά ούτε φωνή, ούτε λαλιά. τον τραγουδάει όμως στα παιδιά, σαν παραμύθι η γιαγιά. | Two birds did I send by the apple tree red true birds, seeing things of fate. This one passed away, the other fell astray they are not seen todate. You ask about the petrified king - no voices rose of him to sing. Yet he lives on in stories for the young his saga told in granny's tongue. Two birds did I send by the apple tree red true birds, seeing things of fate. This one passed away, the other fell astray they are not seen todate. Two birds did I send by the apple tree red swallows that nest in stone. But they perished there and waking dream they were sad years filled with moan. You ask about the petrified king - no voices rose of him to sing. Yet he lives on in stories for the young his saga told in granny's tongue. | |
merulus, Dimitri Boscainos © 26.05.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info