Pero, en las noches.. | ||
Και να που φτάσαμε εδώ Χωρίς αποσκευές Μα μ’ ένα τόσο ωραίο φεγγάρι Και εγώ ονειρεύτηκα έναν καλύτερο κόσμο Φτωχή ανθρωπότητα, δεν μπόρεσες ούτε ένα κεφαλαίο να γράψεις ακόμα Σα σανίδα από θλιβερό ναυάγιο ταξιδεύει η γηραιά μας ήπειρος Αλλά τα βράδια τι όμορφα που μυρίζει η γη Βέβαια αγάπησε τα ιδανικά της ανθρωπότητας, αλλά τα πουλιά πετούσαν πιο πέρα Σκληρός, άκαρδος κόσμος, που δεν άνοιξε ποτέ μιαν ομπρέλα πάνω απ’ το δέντρο που βρέχεται Αλλά τα βράδια τι όμορφα που μυρίζει η γη Ύστερα ανακάλυψαν την πυξίδα για να πεθαίνουν κι αλλού και την απληστία για να μένουν νεκροί για πάντα Αλλά καθώς βραδιάζει ένα φλάουτο κάπου ή ένα άστρο συνηγορεί για όλη την ανθρωπότητα Αλλά τα βράδια τι όμορφα που μυρίζει η γη Καθώς μένω στο δωμάτιο μου, μου `ρχονται άξαφνα φαεινές ιδέες Φοράω το σακάκι του πατέρα κι έτσι είμαστε δυο, κι αν κάποτε μ’ άκουσαν να γαβγίζω ήταν για να δώσω έναν αέρα εξοχής στο δωμάτιο Αλλά τα βράδια τι όμορφα που μυρίζει η γη Κάποτε θα αποδίδουμε δικαιοσύνη μ’ ένα άστρο ή μ’ ένα γιασεμί σαν ένα τραγούδι που καθώς βρέχει παίρνει το μέρος των φτωχών Αλλά τα βράδια τι όμορφα που μυρίζει η γη! Δος μου το χέρι σου.. Δος μου το χέρι σου.. | ¡Y allí! hemos llegado a este punto sin equipaje, pero con una luna tan hermosa, Y yo he soñado de un mejor mundo ¡Pobre humanidad! Tú no puedes todavía escribir ni más un capítulo Nuestro viejo continente viaja como una tabla de un naufragio lamentable Pero, en las noches, ¡Qué bien la tierra huele! ¡Por supuesto él adoró los ideales de la humanidad! pero, los pájaros volaron lejos Mundo despiadado y sin corazón, que nunca abrió un paraguas sobre el árbol que es llovido Pero, en las noches, ¡Qué bien la tierra huele! Entonces ellos han descubierto la brújula de modo que pudieran morir a otras partes también, y la avaricia, para ellos quedarse muertos para siempre Pero mientras la noche cae, en alguna parte, una flauta y una estrella abogadea por toda la humanidad Pero, en las noches, ¡Qué bien la tierra huele! Mientras yo me quedo en mi cuarto, yo me consigue esas ideas brillantes de repente Llevo la chaqueta de mi padre y por lo tanto, hay dos de nosotros, e incluso si alguna vez me oyeron ladrar, estaba solamente para dar un aire del país al cuarto Pero, en las noches, ¡Qué bien la tierra huele! Algún día, dispensaremos la justicia a través de una estrella o un jazmín, como un canción, mientras que llueve, se pondrá del lado de los pobres Pero, en las noches, ¡Qué bien la tierra huele! ¡Dame tu mano...! ¡Dame tu mano...! | |
curros_mujer © 26.05.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info