Ti ho parlato in greco | ||
Για κοίτα που κι οι δύο μας μιλάμε ίδια γλώσσα και όμως δεν κατάλαβες τόσα που λέω, τόσα. Το άσπρο μαύρο μου το λες και πάω να σαλτάρω και δεν μπορώ με σένανε μι’ απόφαση να πάρω. Ελληνικά σου μίλησα κι ελληνικά μιλάω, μα εσύ δεν νιώθεις απ’ αυτά κι άδικα βλέπω τελικά τα λόγια μου χαλάω. Για κοίτα που διαβάζουμε την ίδια εφημερίδα και γεννηθήκαμε κι οι δυο στην ίδια την πατρίδα. Την ίδια γλώσσα μάθαμε την ίδια, που να πάρει, μα εσύ δεν παίρνεις δυστυχώς στα λόγια μου χαμπάρι. | Guarda che tutti e due parliamo la stessa lingua sebbene tu non capisci quelle cose che dico, quelle cose. Il bianco me lo dici nero e devo fare salti e con te non posso prendere una decisione. Ti ho parlato in greco e parlo in greco ma tu non senti da quella parte e purtroppo vedo alla fine che spreco le parole. Guarda che leggiamo lo stesso giornale e che entrambi siamo nati nello stesso paese. Abbiamo imparato la stessa lingua la medesima, per capire, ma tu sfortunatamente non capisci il significato delle mie parole. | |
roberto patritti, roberto patritti © 26.08.2005 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info