Zu fünf Jahren verknackt | ||
Πέντε χρόνια δικασμένος μέσα στο Γεντί Κουλέ από το πολύ σεκλέτι το `ριξα στον αργιλέ Φύσα, ρούφα, τράβα τονε, πάτα τονε κι άναφτονε Φύλα τσίλιες για τους βλάχους, κείνους τους δεσμοφυλάκους Κι άλλα πέντε ξεχασμένος από σένανε καλέ για παρηγοριά οι μάγκες μου πατούσαν αργιλέ Φύσα, ρούφα, τράβα τονε, πάτα τονε κι άναφτονε Φύλα τσίλιες για τους βλάχους, κείνους τους δεσμοφυλάκους Τώρα που `χω ξεμπουκάρει μέσα απ’ το Γεντί κουλέ γέμωσε τον αργιλέ μας να φουμάρουμε καλέ Φύσα, ρούφα, τράβα τονε, πάτα τονε κι άναφτονε Φύλα τσίλιες για τ’ αλάνι κι έρχονται δυο πολιτσμάνοι | Zu fünf Jahren verknackt, drinnen im Yedí Koulé* vor lauter Kummer bin ich auf die Wasserpfeife** gekommen puste sauge zieh drücke und zünde sie an sei auf der Hut vor diesen Hinterwäldlern***, den Gefängniswärtern Fünf Jahre vergessen auch von dir, mein Guter zum Trost haben mir die Manges**** eine Wasserpfeife gestopft puste sauge zieh drücke und zünde sie an sei auf der Hut vor diesen Hinterwäldlern, den Gefängniswärtern Jetzt, da ich aus dem Yedí Koulé entlassen bin füll uns die Wasserpfeife, damit wir rauchen, mein Guter puste sauge zieh drücke und zünde sie an pass auf den Kumpel auf, es kommen zwei Streifen | |
lipsia © 27.11.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info