Die Kinder | ||
Τα παιδιά κάτω στο δρόμο γέλασαν τον αστυνόμο και τη νύχτα έχουν βάψει με του φεγγαριού τη βάψη. Αστυνόμε, αστυνόμε τρέξε τρέξε να προλάβεις αστυνόμε, αστυνόμε τ’ όνειρό μας να συλλάβεις. Ένα κίτρινο μπαλόνι είν’ ο ήλιος μες στ’ αλώνι το τρυπήσανε τ’ αγόρια και νυχτώνει στ’ ανηφόρια. Τα παιδιά μ’ ένα σφουγγάρι σβήνουν τώρα το φεγγάρι η νυχτιά για να γυρίσει να τα τα γλυκονανουρίσει. | ![]() | Die Kinder unten auf der Straße lachten den Polzisten an und sie haben die Nacht mit Mondfarbe gefärbt. Polizist, Polizist lauf, lauf, dass du sie einholst Polizist, Polizist dass du unseren Traum festnimmst. Ein gelber Luftballon ist die Sonne in der Wassertenne die Jungs machten ein Loch hinein und es wird dunkel auf dem Weg voran. Die Kinder wischten nun mit einem Schwamm den Mond weg auf dass er des Nachts wiederkommt damit er sie sanft in den Schlaf wiegt. |
lipsia © 27.11.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info