Im Garten des Paradies | ||
Μια ζωή δίχως εκπλήξεις βαρετή μ’ επαναλήψεις μια ζωή ταινία που έχεις δει δίχως ανατροπές βδομάδα δίχως Σάββατα και Κυριακές Μα όταν ειμ’ αγάπη μου μαζί σου στην αυλή του παραδείσου κάπου ανάμεσα στ’ αστέρια στη φωλιά απ’ τα δυο σου χέρια και κουρνιάζω σαν σπουργιτι τίποτ’ άλλο δε μου λείπει τίποτ’ άλλο δε ζητάω Θέε μου πόσο σ’ αγαπάω και τα βλέφαρά μου κλείνω και προσεύχομαι να μείνω για πάντα εδώ Μια ζωή που έχει κουράσει σαν ν’ ακούς την ίδια φράση μια ζωή προβλέψιμη πολύ σαν ν’ ακούς ξανά το ίδιο ανέκδοτο για εκατοστή φορά | Ein Leben ohne Überraschungen langweilig mit Wiederholungen ein Leben ein Film den du gesehen hast ohne Wendungen eine Woche ohne Samstage und Sonntage Aber wenn ich mit idr bin meine Liebe im Garten des Paradies irgendwo zwischen den Sternen im Nest deiner zwei Hände und ich piepse wie ein Spatz nichts fehlt mir mehr nichts verlang ich mehr Gott wie sehr ich dich liebe und ich schließe meine Augenlieder und bette dass ich bleiben kann für immer hier Ein Leben das ermüdet hat als ob du den gleichen Satz hörst ein leben sehr durchschaubar als ob du wieder hörst den selben Witz zum hundertsten Mal | |
kalithea © 05.12.2010 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info