São Nicolau no nossos marítimos frutos | ||
Βάλε πλώρη καπετάνιε, τράβηξε για τη στεριά τρικυμία τραμουντάνα δεν κρατάνε τα κουπιά τρικυμία τραμουντάνα δεν κρατάνε τα κουπιά Βάλε πλώρη καπετάνιε, τράβηξε για τη στεριά Άγιε Νικόλα μας, θαλασσινέ μας βάλε το χέρι σου και βοήθησέ μας βάλε το χέρι σου και βοήθησέ μας Άγιε Νικόλα μας, θαλασσινέ μας Στη στεριά μας περιμένουν γέροι, νέοι και παιδιά και ανάβουνε καντήλια στο Χριστό, στην Παναγιά και ανάβουνε καντήλια στο Χριστό, στην Παναγιά Στη στεριά μας περιμένουν γέροι, νέοι και παιδιά Άγιε Νικόλα μας... Κι η δική μου η μανούλα, με το χέρι στην καρδιά περιμένει να γυρίσω καπετάνιος στη στεριά περιμένει να γυρίσω καπετάνιος στη στεριά Κι η δική μου η μανούλα, με το χέρι στην καρδιά Άγιε Νικόλα μας... | ![]() | Parte a proa capitã, puxada da terra firme tempestade, entre as montanhas, nçao segura os remos Parte a proa capitã, ouxada da terra São Nicolau nos nossos marítimos frutos Envie a tua mão e ajuda-nos Envie a tua mão e ajuda-nos São Nicolau nos nossos marítimos frutos Em terra esperamos velhos, jovens e crianças e acender velas em Cristo, a Virgem e acender velas em Cristo, a Virgem Em terra esperamos velhos, jovens e crianças São Nicolau nós ... E a minha própria mãe, com as mãos no coração esperando para ir à terra do capitão esperando para ir à terra do capitão E a minha própria mãe, com as mãos no coração São Nicolau nós ... |
Marco Aurelio Funchal, Marco Aurelio Funchal © 17.02.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info