El dicho de Demóstenes | ||
Κι αν βγω απ’ αυτή τη φυλακή κανείς δε θα με περιμένει οι δρόμοι θα `ναι αδειανοί κι η πολιτεία μου πιο ξένη τα καφενεία όλα κλειστά κι οι φίλοι μου ξενιτεμένοι αέρας θα με παρασέρνει κι αν βγω απ’ αυτή τη φυλακή Κι ο ήλιος θ’ αποκοιμηθεί μες στα ερείπια της Ολύνθου θα μοιάζουν πράγματα του μύθου κι οι φίλοι μου και οι εχθροί μαρμαρωμένοι θα σταθούν οι ρήτορες κι οι λωποδύτες ζητιάνοι εταίρες και προφήτες μαρμαρωμένοι θα σταθούν Μπροστά στην πύλη θα σταθώ με τις κουβέρτες στη μασχάλη κι αργοκουνώντας το κεφάλι θα χαιρετήσω το φρουρό χωρίς βουλή χωρίς Θεό σαν βασιλιάς σ’ αρχαίο δράμα θα πω τη λέξη και το γράμμα μπροστά στην πύλη θα σταθώ | Incluso si salgo de esta prisión, nadie me esperará los caminos estarán vacíos, y mi ciudad más extraña para mí todos los cafés estarán cerrados, y mis amigos en otros países el viento me balanceará, incluso si salgo de esta prisión. Y el sol se dormirá en las ruinas de Olinthos mi amigos y enemigos parecerán como figuras de los mitos oradores y ladrones se quedarán solidificados pedigüeños y cortesanas y profetas, se quedarán petrificados Me quedaré delante de la puerta, con las mantas bajo mi brazo y asintiendo, saludaré al guardia sin gobierno, sin Dios, como un rey de una tragedia antigua diré la palabra y la letra y aguantaré delante de la puerta | |
fcotrina © 12.03.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info