Nuestros viejos amigos | ||
Μη, μην το πεις οι παλιοί μας φίλοι μην το πεις για πάντα φύγαν. Μη, το μαθα πια τα παλιά βιβλία, τα παλιά τραγούδια για πάντα φύγαν. Πέρασαν οι μέρες που μας πλήγωσαν. Γίνανε παιχνίδι στα χέρια των παιδιών. Η ζωή αλλάζει δίχως να κοιτάζει τη δική σου μελαγχολία κι έρχεται η στιγμή για ν’ αποφασίσεις με ποιους θα πας και ποιους θ’ αφήσεις. Πέρασαν για πάντα οι παλιές ιδέες, οι παλιές αγάπες οι κραυγές. Γίνανε παιχνίδι στα χέρια των παιδιών. Όμορφη είναι αυτή η στιγμή, να το ξαναπώ όμορφη να σας μιλήσω βλέπω πυρκαγιές πάνω από λιμάνια πάνω από σταθμούς κι είμαι μαζί σας. Όταν ο κόσμος μας θα καίγεται όταν τα γεφύρια πίσω μας θα κόβονται εγώ θα είμαι εκεί να σας θυμίζω τις μέρες τις παλιές. | No, no me lo digas que nuestros viejos amigos salían para siempre. No, ya lo he aprendido los libros viejos, las canciones viejas salían para siempre. Los días que nos herían pasaban. Volvían en jueguetes en las manos de los niños. La vida cambia sin preocuparse de tu melancolía y viene el momento para decidirte con quienes vendrás y quienes dejarás. Pasaban para siempre las ideas viejas, los viejos amores los gritos. Se volvían en jueguetes en las manos de los niños. Este momento es hermoso para decirlo de nuevo es hermoso para hablar a vosotros veo incendios sobre los puertos sobre las estaciones y estoy con vosotros. Cuando nuestro mundo encenderá cuando los puentes detrás de nosotros se cortarán yo estaré allí para recordárte los días viejos. | |
curros_mujer © 12.03.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info