Me pedís que os cante | ||
Ζητάτε να σας πω τον πρώτο μου σκοπό τα περασμένα μου γινάτια ζητάτε είδα μάτια με σκίζετε κομμάτια Σε μια παλιά πληγή που ακόμα αιμορραγεί μη μου γυρνάτε το μαχαίρι αφού ο καθένας ξέρει τι πόνο θα μου φέρει Είναι πολύ σκληρό να σου ζητούν να τραγουδήσεις έναν παλιό σκοπό που προσπαθείς να λησμονήσεις Στο γλέντι σας αυτό δε θα’ τανε σωστό αντί για άλλο πιοτό να πιω εγώ φαρμάκι μ’ ένα τέτοιο τραγουδάκι Γελάτε ειρωνικά και λέτε μυστικά ίσως με κάποια καταφρόνια μια και περάσαν χρόνια εσύ τι κλαις αιώνια Γιατί βαρυγκωμείς δεν είδαμε και μεις μια ομορφιά σ’ αυτή τη ζήση δεν πήραμε απ’ τη φύση καρδιά για ν’ αγαπήσει Αχ, δεν είν’ οι καρδιές όλες το ίδιο καμωμένες ούτε κι οι ομορφιές στον κόσμο δίκαια μοιρασμένες Και μες στη συντροφιά σε κάθε ρουφηξιά ξεχνώ μιαν ομορφιά που γέμιζε μεράκι το παλιό μου τραγουδάκι | Me pedís que os cante mi melodía primera, mis resentimientos pasados, pedís ´he visto ojos´ me rasgáis en pedazos En una herida vieja que todavía está sangrando no hundáis el cuchillo porque cada uno sabe qué dolor me llevaré Es muy duro que estás pidiendo cantar una melodía vieja que intentas olvidar En vuestra fiesta no sea correcto para que beba tal veneno en lugar de otra bebida por una cancioncita como esta Reís irónicamente y decís en secreto y quizás con cierto desprecio, por qué llores eternamente a pesar de que tantos años han pasado ¿Por qué te indignas, como si nosotros tampoco no viéramos una belleza en esta vida, como si nosotros no obtuviéramos de la natura un corazón para amar? ¡Ay, no estan hechos todos corazones de la misma manera, ni las bellezas en el mundo estan distribuidas correctamente! Y en la compañía, en toda calada olvido una belleza que llena del dolor mi cancioncita vieja | |
curros_mujer © 03.04.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info