¡Ay que te vea! | ||
Από τα βάθη της ψυχής κι από του νου τα ύψη απ’ το βυθό της θάλασσας ως τις βουνοκορφές ψάχνω να σε βρω Μια σφαίρα υγρή γύρω απ’ τη γη μια ουράνια δεξαμενή εκεί που λούζονται οι ψυχές πριν να χαθούν στο σύμπαν με ένα πήδο ένα πρωί να μπω με μια βουτιά εκεί απ’ τον βυθό, απ’ τον πάτο να δω τα πάνω κάτω να βρω όλα τα χαμένα ίσως να βρω κι εσένα Αχ, να σε βρω, αχ, να σε βρω μόνο για λίγο να σε δω ν’ ακούσω τη σκιά σου να μου φωνάζει γεια σου Ακούς στα δέντρα τα πουλιά άνθρωποι είναι με φτερά που φέρνουν τα μηνύματα από τον άλλο κόσμο Φυσάει αέρας στα κλαδιά μου απαντούν ψιθυριστά κι αυτό που ψάχνεις θα στο πουν τα πιο βαθιά πηγάδια Έψαξα γη και ουρανό μια περπατώ και μια πετώ στων δύο κόσμων το κενό να βρω την χαραμάδα Στα βάθη των ωκεανών ακούω τον ήχο των σεισμών κι από την γη που άνοιξε περνάω στον κάτω κόσμο να βρω όλα τα χαμένα ίσως να βρω κι εσένα | ![]() | De las profundidades del alma y de las alturas de la mente desde el fondo de la mar hasta los picos de las montañas busco para encontrarte Una esfera mojada alrededor de la Tierra un depósito celestial donde las almas se lavan el pelo antes de perderse en el universo para entrarme sumergiendo allí una manaña con un salto desde el fondo, desde el final para me ver todo cabeza abajo para me encontrar todo lo que es perdido quizás te encontraré también ¡Ay que te vea, ay que te vea que te vea por un poquito para me escuchar tu sombra gritarme ´hola´! Escuchas los pájaros en los árboles son gente con alas que traen los mensajes del inframundo Sopla el viento en las ramas me respondan susurramente eso lo que tú buscas, te dirán los pozos, los más profundos Busqué la tierra y el cielo ahora camino y después vuelo en el vacío de dos mundos para encontrar la raja En las profundidades de los océanos oigo el sonido de los seísmos y de la tierra que se abre pasé al inframundo para encontrar todo lo que es perdido quizás te encuentre también |
curros_mujer © 03.04.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info