Sacudió el almendro florecido | ||
Ετίναξε την ανθισμένη αμυγδαλιά με τα χεράκια της κι εγέμισ’ από άνθη η πλάτη η αγκαλιά και τα μαλλάκια της. Κι εγέμισ’ από άνθη... Αχ, σαν την είδα χιονισμένη την τρελή γλυκά τη φίλησα της τίναξα όλα τ’ άνθη από την κεφαλή κι έτσι της μίλησα: Της τίναξα όλα τ’ άνθη... Τρελή, σαν θες να φέρεις στα μαλλιά σου τη χιονιά τι τόσο βιάζεσαι; Μονάχη της θε να `ρθει η βαρυχειμωνιά, δεν το στοχάζεσαι; Μονάχη της θε να `ρθει... Του κάκου τότε θα θυμάσαι τα παλιά τα παιχνιδάκια σου σκυφτή γριούλα με τα κάτασπρα μαλλιά και τα γυαλάκια σου. Σκυφτή γριούλα... | Sacudió el almendro florecido (dos veces) con sus manos pequeñas y su espalda se llenó de las flores y su abrazo y su cabellito también. Y se llena de las flores.... Ay, cuando ví la loca cubierta de nieve (dos veces) la besé dulcemente me sacudí todas las flores de su cabeza y le hablé así: Me sacudí todas las flores.... Loca, si tú quieras llevar la nieve en tu cabello (dos veces) por qué tienes apuro? El invierno profundo vendrá por sí solo, no lo piensas? El invierno profundo vendrá.... En vano recordarás entonces el pasado (dos veces) tus juegos una viejita doblada con cabello todo blanco y sus gafas pequeñas Una viejita doblada..... | |
curros_mujer © 03.04.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info