Para que me ponga seda | ||
Μέρες βαριές χοντρές ψιχάλες πάνω σε χάπια και μπουκάλες δε θα γυρέψω νοσηλεία στα σινεμά και στα βιβλία Πάω ν’ αδειάσω το τασάκι κι αυτό το σκούρο σου σακάκι θα το πετάξω απ’ το μπαλκόνι να βρει κανέναν που κρυώνει κι εγώ... Να βάλω τα μεταξωτά και να φυσάει στα εργοστάσια μπροστά και στα σκουπίδια πλάι να μπερδευτώ με τους εργάτες να πω τον πόνο μου στις γάτες και στη φουφού του καστανά στάχτη να γίνεις σατανά Έχει ψυχρούλα και μ’ αρέσει κι αν δε μου πάει θα σπάσω μέση η αγάπη πάει με μπαστούνι κι εγώ με γκάζια στο τακούνι Το άσθμα μου κι ο βρυχηθμός μου στα ραδιόφωνα του κόσμου με τρύπια βάρκα και ναυτία βγαίνω λοιπόν στην πειρατεία κι εγώ... Να βάλω τα μεταξωτά και να φυσάει στα εργοστάσια μπροστά και στα σκουπίδια πλάι να μπερδευτώ με τους εργάτες να πω τον πόνο μου στις γάτες και στη φουφού του καστανά στάχτη να γίνεις σατανά | Días pesados gotas gruesas sobre pastillas y botellas no pediré hospitalización ni en los cines ni en los libros Salgo para vaciar el cenicero y esta chaqueta oscura la tiraré desde el balcón para que ella encuentre alguien que tiene frío y yo.... Para que me ponga seda y sople delante de las fábricas y a lado de la basura para que me mezcle con los trabajantes para que diga mi dolor a los gatos y para que, Satán, te conviertas en cenizas al brasero del castañetero Hace un poco de frío y me gusta y si no me apetece me doblaré el amor va con un bastón y yo acelerando en los tacones Mi asma y mi rugido en las radios del mundo con una barca agujereada y con mareo salgo entonces a piratear y yo.... Para que me ponga seda y sople delante de las fábricas y a lado de la basura para que me mezcle con los trabajantes para que diga mi dolor a los gatos y para que, Satán, te conviertas en cenizas al brasero del castañetero | |
curros_mujer © 14.05.2011 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info