Para que me ponga seda

Μέρες βαριές χοντρές ψιχάλες
πάνω σε χάπια και μπουκάλες
δε θα γυρέψω νοσηλεία
στα σινεμά και στα βιβλία

Πάω ν’ αδειάσω το τασάκι
κι αυτό το σκούρο σου σακάκι
θα το πετάξω απ’ το μπαλκόνι
να βρει κανέναν που κρυώνει κι εγώ...

Να βάλω τα μεταξωτά και να φυσάει
στα εργοστάσια μπροστά και στα σκουπίδια πλάι
να μπερδευτώ με τους εργάτες
να πω τον πόνο μου στις γάτες
και στη φουφού του καστανά
στάχτη να γίνεις σατανά

Έχει ψυχρούλα και μ’ αρέσει
κι αν δε μου πάει θα σπάσω μέση
η αγάπη πάει με μπαστούνι
κι εγώ με γκάζια στο τακούνι

Το άσθμα μου κι ο βρυχηθμός μου
στα ραδιόφωνα του κόσμου
με τρύπια βάρκα και ναυτία
βγαίνω λοιπόν στην πειρατεία κι εγώ...

Να βάλω τα μεταξωτά και να φυσάει
στα εργοστάσια μπροστά και στα σκουπίδια πλάι
να μπερδευτώ με τους εργάτες
να πω τον πόνο μου στις γάτες
και στη φουφού του καστανά
στάχτη να γίνεις σατανά


Días pesados gotas gruesas
sobre pastillas y botellas
no pediré hospitalización
ni en los cines ni en los libros

Salgo para vaciar el cenicero
y esta chaqueta oscura
la tiraré desde el balcón
para que ella encuentre alguien que tiene frío y yo....

Para que me ponga seda y sople
delante de las fábricas y a lado de la basura
para que me mezcle con los trabajantes
para que diga mi dolor a los gatos
y para que, Satán, te conviertas
en cenizas al brasero del castañetero

Hace un poco de frío y me gusta
y si no me apetece me doblaré
el amor va con un bastón
y yo acelerando en los tacones

Mi asma y mi rugido
en las radios del mundo
con una barca agujereada y con mareo
salgo entonces a piratear y yo....

Para que me ponga seda y sople
delante de las fábricas y a lado de la basura
para que me mezcle con los trabajantes
para que diga mi dolor a los gatos
y para que, Satán, te conviertas
en cenizas al brasero del castañetero

curros_mujer © 14.05.2011

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info