Die Liebe alles erträgt | ||
Δεν είν’ τα μάτια σου μεγάλα, τόσο βαθιά και γαλανά, είν’ η αγάπη που τα κάνει όλα αληθινά. Δεν είν’ τα λόγια σου σπουδαία, λόγια απλά, καθημερινά, μα είν’ η αγάπη που τα κάνει όλα αληθινά. Η αγάπη όλα τα υπομένει, η αγάπη όλα τα ελπίζει. Δίνει ζωή στην οικουμένη κι η γη γυρίζει κι η γη γυρίζει. Είσαι κι εσύ μι’ αυγής λουλούδι, κάτι που εφήμερα περνά, μα είν’ η αγάπη που τα κάνει όλα αληθινά. Είναι τα λάθη σου μεγάλα και κάθε λάθος σου πονά, μα είν’ η αγάπη που τα κάνει όλα αληθινά. Δεν ξέρει η αγάπη μοιρολόι, αρχή και τέλος δε γνωρίζει. Χτυπάει τ’ αόρατο ρολόι κι η γη γυρίζει κι η γη γυρίζει. Η αγάπη όλα τα υπομένει, η αγάπη όλα τα ελπίζει. Δίνει ζωή στην οικουμένη κι η γη γυρίζει κι η γη γυρίζει. | Es sind nicht deine Augen groß So tief und blau, Es ist die Liebe, Die alles wirklich macht Deine Worte sind nicht ausgefallen, Sind einfach, alltäglich, Aber es ist die Liebe, Die alles wirklich macht. Die Liebe alles erträgt Die Liebe alles erhofft Schenkt Leben der Welt Und so die Erde dreht und dreht. Auch du bist eine Morgenblume, Etwas das vergeht Aber es ist die Liebe, Die alles wirklich macht. Deine Fehler sind groß Und jeder Fehler tut weh Aber es ist die Liebe, Die alles wirklich macht. Die Liebe kennt keine Klage, Anfang und Ende sind ihr nicht bekannt. Schlägt die unsichtbare Uhr Und die Erde dreht und dreht. Die Liebe alles erträgt, Die Liebe alles erhofft. Schenkt Leben der Welt Und die Erde dreht und dreht. | |
dramaturg, Αθανάσιος Τριανταφύλλου © 29.01.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info