Die Seeleute | ||
Σε περιμένω μην αργείς κάτω στην παραλία Της μαύρης μου παλιοζωής να κλείσω τα βιβλία Πάρε ναυτάκι, ναυτάκι Συριανό Λοστρόμο Πειραιώτη Μηχανικό Μυτηλινιό, τιμόνι Καλαματιανό Και καπετάνιο Χιώτη Πάρε και τον αυγερινό δικό σου καμαρότο και το φεγγάρι τ’ αργυρό για τιμονιέρη πρώτο Πάρε ναυτάκι, ναυτάκι Συριανό Λοστρόμο Πειραιώτη Μηχανικό Μυτηλινιό, τιμόνι Καλαματιανό Και καπετάνιο Χιώτη Κι εγώ θα φέρω Τηνιακό μάστορα στα σκαλιά σου για να σου κτίσει μια χρυσή φωλιά μες τη φωλιά σου Πάρε ναυτάκι, ναυτάκι Συριανό Λοστρόμο Πειραιώτη Μηχανικό Μυτηλινιό, τιμόνι Καλαματιανό Και καπετάνιο Χιώτη | Ich warte auf dich unten am Strand, verspäte dich nicht, damit ich mein schwarzes Hundeleben-Kapitel endlich abschließe* Nimm einen süßen kleinen Seemann, Seemann aus Sýros Bootsmann aus Piräus Schiffsingenieur aus Mytilini, Steuermann aus Kalamata und den Kapitän aus Chios Nimm auch den Morgensteward ganz für dich und den silbernen Mond als ersten Steuermann Nimm einen süßen kleinen Seemann, Seemann aus Sýros Bootsmann aus Piräus Schiffsingenieur aus Mytilini, Steuermann aus Kalamata und den Kapitän aus Chios Und ich werde dir einen Meister aus Tinos in dein Zuhause** bringen damit er dir dein Nest golden ausbaut Nimm einen süßen kleinen Seemann, Seemann aus Sýros Bootsmann aus Piräus Schiffsingenieur aus Mytilini, Steuermann aus Kalamata und den Kapitän aus Chios | |
lipsia © 29.01.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info