Like Ulysses | ||
Σαν τον Οδυσσέα μάζεψα τα σέα μπήκα στο βαπόρι κι είπα γεια χαρά έφυγα απ’ την Τροία απ’ την εταιρία έστρωσα στην πλώρη κι άνοιξα φτερά Άφησα την Κίρκη που ζητάει νοίκι απ’ τις Συμπληγάδες γλίτωσα στο τσακ απ’ τους λωτοφάγους της Βουλής τους μάγους κι από τις Σειρήνες που `ταν play back Φεύγω για ταξίδι, φεύγω για ταξίδι έχω φύγει ήδη κι είμαι στ’ ανοιχτά πάω δίχως χάρτι, πάνω στο κατάρτι πάνω στο κατάρτι, δένομαι σφιχτά Σαν τον Οδυσσέα έφυγα λαθραία το ’σκασα μια μέρα από την ουρά σκότωσα μνηστήρες και ανεμιστήρες ήθελα αέρα κι άνοιξα φτερά Χάρυβδη και Σκύλα μ’ είχαν στην ξεφτίλα κι ήτανε η ώρα να εξαφανιστώ σ’ όλη τη ζωή μου μόνο το σκυλί μου μόνο το σκυλί μου ήτανε πιστό Σαν τον Οδυσσέα μάζεψα τα σέα μπήκα στο βαπόρι κι είπα γεια χαρά | Like Ulysses I packed my things, I went on board the ship and I said "farewell", I left Troy and the business, I stretched on the bow and opened my wings. I left Circe, who asks for rent, by the skin of my teeth I escaped the Sympligades the lotus-eaters, the magicians of the Parliament, and the Sirens, who were play-backing. I'm leaving on a journey, leaving on a journey, I have already left, I am on the open seas. I go without a map, to the mast to the mast I am bound tight. Like Ulysses, I went away illegally, one day, I ran away from the queue, I killed suitors and also wind-makers, I wanted fresh air and I opened my wings. Charybdis and Scylla spurned me, and it was about time that I disappeared, in my entire life, only my dog, only my dog was loyal to me. Like Ulysses I packed my things, I went on board the ship and I said "farewell". | |
Geeske © 31.01.2006 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info