Баллада Рождества | ||
Ήρθαν καράβια από μακριά ρωτάγανε για σένα, έφτασε το παράπονο που έχεις ως τα ξένα Το αχ πουλί και πέταξε πάνω απ’ τις καμινάδες κι εσύ χριστουγεννιάτικες μου στέλνεις μαντινάδες Να `ξερες πόσο μου λείπεις μες στα φώτα λιώνω, τα Χριστούγεννα δεν είναι για παιδάκια μόνο! Το αχ για μέρες πέταγε και έφτασε σε μένα και μου `φερε το γράμμα σου δυο φύλλα μουσκεμένα Με δάκρυα και χρυσόσκονη με λύπη και με πόνο μου γράφεις ότι αγαπάς εμένανε και μόνο Να `ξερες πόσο μου λείπεις | Приплыли корабли издалека, спрашивали о тебе, добралась досада, которая у тебя, до чужбины. "Ах"-птица и полетела над дымоходами, и ты рождественские посылаешь мне серенады. Если бы ты знала, как мне тебя не хватает, среди огней я таю, Рождество - не для ребятишек только! "Ах" днями летело и добралось до меня, и принесло мне твоё письмо - два листа промокших. Слезами и золотой пылью, печалью и болью ты мне пишешь, что любишь меня и только. Если бы ты знала, как мне тебя не хватает... | |
Panselinos © 07.02.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info