Lo sappiamo, lo sappiamo (D. Tzefronis)

Η δασκαλίτσα μας νωρίς
για ύπνο πάει
κι ο γιατρουδάκος μας
παρέα της κρατάει.

Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς
ο νους μας δεν το βάνει.
Τα μάθαμε, τα μάθαμε
τραβάνε για στεφάνι.

Ο αγροφύλακας
με τη μαμή τη δόλια
ραδικοβλάσταρα
μαζεύαν στα περβόλια.

Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς
ο νους μας δεν το βάνει.
Τα μάθαμε, τα μάθαμε
τραβάνε για στεφάνι.

Ήρθε με άδεια
ο Τάσος λοχίας
κι όλη την πέρασε
στο σπίτι της Μαρίας.

Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς
ο νους μας δεν το βάνει.
Τα μάθαμε, τα μάθαμε
τραβάνε για στεφάνι.


La nostra maestrina
va a letto presto
e il nostro dottorino
le fa compagnia

Eh, che avranno da dirsi tutta notte
la nostra mente non ci cape
ora lo sappiamo lo sappiamo
tirano a sposarsi

La guardia campestre
con la povera levatrice
raccolgono teneri radicchi
negli orti

Eh, che avranno da dirsi tutta notte
la nostra mente non ci cape
ora lo sappiamo lo sappiamo
tirano a sposarsi

E' arrivato in licenza
Tasos il caporalmaggiore
e l'ha passata tutta
in casa di Maria

Eh, che avranno da dirsi tutta notte
la nostra mente non ci cape
ora lo sappiamo lo sappiamo
tirano a sposarsi

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 11.02.2012

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info