Zehn tapfere Burschen | ||
Δέκα παλληκάρια από την Αθήνα πάνε, βάρκα γιαλό πάνε για του ήλιου τα μέρη, βάρκα έι γιαλό. Ξεκινήσανε με την αυγούλα, βάρκα γιαλό αρμενίσανε στο γαλανό νερό, βάρκα έι γιαλό. Μάυρα μάτια, μαύρα φρύδια και στα χείλη, βάρκα γιαλό και στα χείλη τους λουλούδια, βάρκα έι γιαλό. Κεραυνοί τώρα τους ζωνουν και μια σπάθα, βάρκα γιαλό και μια σπάθα τους θερίζει, βάρκα έι γιαλό. Τραγουδούσαν και γελούσαν δέκα ήταν, βάρκα γιαλό δέκα ήταν οι λεβέντες, βάρκα έι γιαλό. Με τα τανκς τώρα τους ζωνουν και μια κάννη, βάρκα γιαλό και μια κάννη τους θερίζει, βάρκα έι γιαλό. | Zehn tapfere Burschen aus Athen fahren Schiff auf dem Meer fahren auf die Seite der Sonne, Schiff auf dem Meer. Sie fuhren am frühen Morgen los, Schiff auf dem Meer sie segelten auf blauem Wasser, Schiff auf dem Meer. Schwarze Augen und Brauen und zwischen den Lippen, Schiff auf dem Meer und zwischen ihren Lippen Blumen, Schiff auf dem Meer. Blitze umzingeln sie jetzt und ein Schwert, Schiff auf dem Meer und ein Schwert mäht sie nieder, Schiff auf dem Meer. Sie sangen und lachten, zehn waren es, Schiff auf dem Meer zu zehnt waren die Tapferen, Schiff auf dem Meer. Mit Panzern werden sie jetzt umzingelt, und ein Lauf, Schiff auf dem Meer und ein Lauf mäht sie nieder, Schiff auf dem Meer. | |
lipsia © 11.02.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info