La ballata di Téllez Giròn (Y. Mihailidis)

Σκάβουνε τ’άλογα τη γης αγριεμένα
Ο Δον Ροντρίγκο Τελέθ Ζιρόν
Από τ’Αλμαγκρογιά της Ιουδαδρεάλ
Με δυο χιλιάδες πάει
Ατσάλι σκέπασε το λαμπερό μετάξι
Η λόγχη καρφωμένη
Καρφωμένη στο φεγγάρι

Στην κοιλάδα της Φουέντε Οβεχούνα
Αίμα της Ισπανίας καίει τα χόρτα
Για ποιον οργώνεις σπέρνεις και θερίζεις
Χωριάτη της Φουέντε Οβεχούνα
Ο νικητής τον τόπο σου θ’αρπάξει
Κι ο νικημένος πάλι από εσέ θα πάρει
Χωριάτη της Φουέντε Οβεχούνα


La terra scavano furiosi i cavalli
Don Rodrigo Téllez Giròn
Muove da Almagro di Ciudad Real
con duemila cavalieri
D'acciaio ha coperto le lucenti sete
La lancia conficcata
Conficcata nella luna

Nella valle di Fuente Ovejuna
Sangue spagnolo brucia le verzure
Per le quali ari semini e mieti
Villano di Fuente Ovejuna
Il vincitore rapirà il tuo paese
E il vinto ancora prenderà da te
Villano di Fuente Ovejuna

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 11.02.2012

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info