Ao amor pergunto

Τον έρωτα ρωτάω και μόνη μου απαντάω
τα χρόνια αν λυγίζουν όποια σχέση αντικρίζουν.
Δεν ξέρω πώς κολλάνε και το γυαλί δε σπάνε
μα πάλι με φοβίζουν όταν όνειρα δε χτίζουν.

Κι εσύ του χτες δεσμώτης ανήμπορος σαν πότης
στο πανηγύρι του Αη Γιαννιού είσαι γιορτής χαρμάνι
μα δε σε λένε Γιάννη, μα δε σε λένε Γιάννη
κι έχω για σπίτι μου τη γη, τον ουρανό ταβάνι.

Δε θέλω στην αγάπη να κρύβεται το δάκρυ
κι ούτε στον πηγαιμό σου να`μαι εδώ για το καλό σου.
Το αύριο δε δίνεις μα πίσω δε μ`αφήνεις
και στις δικές μου πλάτες έχω δυο ζωές φευγάτες.

Κι εσύ του χτες δεσμώτης ανήμπορος σαν πότης
στο πανηγύρι του Αη Γιαννιού είσαι γιορτής χαρμάνι
μα δε σε λένε Γιάννη, μα δε σε λένε Γιάννη
κι έχω για σπίτι μου τη γη, τ ον ουρανό ταβάνι.


Ao amor pergunto e só me responde
os anos se dobram em qualquer relação em que se encontrem
Não sei como ligam e como vidro não se quebram
mas mais me teme quando o sonho não fazem

E você, prisioneiro do passado como um bêbado
na festa de São João você é a mistura de festa
mas não te chamas João, mas não te chamas João
e tenho para minha casa a terra o céu como teto

Não quero no amor esconder as lágrimas
estou aqui para o seu benefício
para eu estar aqui para seu bem.
Amanhã não dê mas atrás não me deixe
e tenho nos ombros duas vidas abandonadas

E você, prisioneiro do passado como um bêbado
na festa de São João você é a mistura de festa
mas não te chamas João, mas não te chamas João
e tenho para minha casa a terra o céu como teto

Marco Aurelio Funchal, Marco Aurelio Funchal © 11.02.2012

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info