Schiffe aus Chios | ||
Σου πάει το φως του φεγγαριού τις νύχτες του καλοκαιριού απάνω σου όταν πέφτει Σου πάει το φως και το πρωί σαν κάνεις πρόβες τη ζωή σε θάλασσα καθρέφτη Στου κορμιού σου τ’ ακρογιάλια θα με φέρουν μαϊστράλια με καράβια χιώτικα Και θα λάμπουνε για μένα τα φεγγάρια τα κρυμμένα και τ’ αλλιώτικα Το στόμα σου μοσχοβολιά από μαστίχα και φιλιά τα μάτια σου ταξίδια Για της αγάπης τους τρελούς ωραίους και αμαρτωλούς για ναυαγούς σανίδια Στου κορμιού σου τ’ ακρογιάλια θα με φέρουν μαϊστράλια με καράβια χιώτικα Και θα λάμπουνε για μένα τα φεγγάρια τα κρυμμένα και τ’ αλλιώτικα | Dir steht das Mondlicht, wenn es in den Sommernächten auf dich fällt Dir steht auch das Morgenlicht, wenn du Proben im Meeresspiegel machst, für das Leben Zu den Stränden deines Körpers werden mich Mistralwinde führen mit Schiffen aus Chios Und für mich werden scheinen die versteckten Monde und die sonderbaren Dein Mund ist Duft aus Mastix und Küssen deine Augen sind Reisen für die Verrückten der Liebe, für die Schönen und für die Sünder und für die Schiffbrüchigen rettende Bretter Zu den Stränden deines Körpers werden mich Mistralwinde führen mit Schiffen aus Chios Und für mich werden scheinen die versteckten Monde und die sonderbaren | |
lipsia © 18.02.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info