Wecke mich nicht, der ich dich liebe | ||
Πλαγιάσαν τα χεράκια μου βαθιά να κοιμηθούνε στο πονεμένο στήθος μου για να ξεκουραστούνε Τη νύχτα βγάλανε φτερά κι ήρθαν να σ’ αγκαλιάσουν στα κατιφένια σου μαλλιά ήσυχα να φωλιάσουν Μη με ξυπνάς που σ’ αγαπώ κι έχω τραγούδια να σου πω Σφαλίσαν τα ματάκια μου γλυκά να κοιμηθούνε στον ύπνο όρκο κάνανε να μη σε θυμηθούνε Όμως σε είδανε ξανά κλάψαν στο χωρισμό σου κι ένα μικρό γαρύφαλλο άνθιζε στο λαιμό σου Μη με ξυπνάς που σ’ αγαπώ κι έχω τραγούδια να σου πω | ![]() | Meine Händchen legten sich, um tief zu schlafen, auf meine leidvolle Brust, um sich auszuruhen In der Nacht holten sie Flügel heraus, und sie kamen, um dich zu umarmen, in deinen samtenen Haaren ließen sie sich ruhig nieder Wecke mich nicht, der ich dich liebe, und ich habe dir Lieder vorzusingen Meine Äuglein schlossen sich, um süß zu schlummern, im Schlaf leisteten sie den Schwur, dich nicht zu vergessen Dennoch sahen sie dich wieder, sie weinten über deine Trennung, und eine kleine Nelke erblühte in deinem Hals Wecke mich nicht, der ich dich liebe, und ich habe dir Lieder vorzusingen |
lipsia © 27.05.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info