Wir sind wie Schiffe | ||
Παλάτια εμείς θα χτίζουμε στην άμμο ποιος λογαριάζει κύμα και καιρό κι αν την καρδιά μας την πατάμε χάμω εμείς αυτό το λέμε ριζικό κι αν την καρδιά μας την πατάμε χάμω εμείς αυτό το λέμε ριζικό Καράβια είμαστε που ρίχνονται στο κύμα που `χουν στο αίμα τους αλμύρα και σκουριά για μας ο θάνατος και το μεγάλο κρίμα είναι να μένουμε δεμένα στη στεριά Σκορπάμε τη ζωή ερωτευμένοι το «σ’ αγαπώ» το κάνουμε σκοπό το τραγουδούν της νύχτας οι χαμένοι και τ’ όνειρό τους τραύμα είναι νωπό το τραγουδούν της νύχτας οι χαμένοι και τ’ όνειρό τους τραύμα είναι νωπό Καράβια είμαστε που ρίχνονται στο κύμα που `χουν στο αίμα τους αλμύρα και σκουριά για μας ο θάνατος και το μεγάλο κρίμα είναι να μένουμε δεμένα στη στεριά | Wir werden Sandburgen bauen wer berechnet Welle und Zeit und wenn wir unser Herz auf dem Boden zertrampeln nennen wir es Schicksal und wenn wir unser Herz auf dem Boden zertrampeln nennen wir es Schicksal Wir sind wie Schiffe, die sich in die Welle werfen die Salzwasser und Rost im Blut haben dass wir ans Land gefesselt bleiben bedeutet für uns das Ende und ist sehr schade Wir führen ein Leben als Verliebte das "Ich liebe dich" machen wir zur Melodie die Verlorenen singen es in der Nacht und ihr Traum ist eine frische Verletzung die Verlorenen singen es in der Nacht und ihr Traum ist eine frische Verletzung Wir sind wie Schiffe, die sich in die Welle werfen die Salzwasser und Rost im Blut haben dass wir ans Land gefesselt bleiben bedeutet für uns das Ende und ist sehr schade (2x) | |
lipsia © 11.10.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info