El botín de la noche | ||
Τα λάφυρα της νύχτας έχεις κρύψει στο βλέμμα σου σαν τον κλέφτη που ξέρει πως το άλλο σκαλί θα ‘ναι η φυλακή. Ομορφιά θνητή γίνε αθάνατη. Γίνε αθάνατη, ομορφιά θνητή. Τρελό πουλί κι εφήμερο, αυτάρεσκο πουλί. Ο καθρέφτης σαν στόμα, σαν σπηλιά και σαν θάλασσα, με τα πρόσωπα παίζει, με τα είδωλα ζει, άλλη μια φυλακή. Ομορφιά θνητή γίνε αθάνατη. Γίνε αθάνατη, ομορφιά θνητή. Τρελό πουλί κι εφήμερο, αυτάρεσκο πουλί. | El botín de la noche has escondido en la mirada como el ladrón que sabe que el siguiente escalón será la cárcel. Belleza perecedera, vuélvete inmortal; vuélvete imperecedera, belleza mortal, loco pájaro y efímero, pájaro vanidoso. El espejo cual boca cual caverna y cual mar juega con los rostros vive de los ídolos: otra cárcel, otra cárcel. Belleza perecedera, vuélvete inmortal; vuélvete imperecedera, belleza mortal. Loco pájaro y efímero, pájaro vanidoso. | |
Avellinou © 13.10.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info