Ik zag je niet

Δε σ’ έχω δει δε σ’ έχω δει ποτέ να κλαις
ούτε και ψέματα να λες

Το σώμα σου το σώμα σου που έχει κοπεί
δε νιώθει πόνο μα ντροπή
ποτέ δεν ήσουνα παιδί μα η σελήνη έχει δει
στο πρόσωπό σου όλο το φως σαν σπίρτο πού έκαψε ο Θεός

Από περάσματα κρυφά μέσα σε κούφιες ώρες
των Φαραώ οι μπόρες και τα πρωτότοκα παιδιά
πήραν κοράλλι και χρυσό σου φτιάξαν πανοπλία
έξω απ’ την αμαρτία σου φυλακίσαν την καρδιά

Δε σ’ έχω δει δε σ’ έχω δει ποτέ να κλαις
ούτε και ψέματα να λες δε σ’ έχω δει

Λαχτάρα φόβος ερημιά σου `χουν χτενίσει τη φωτιά
πέφτουν στους ώμους σου χυτές οι φλόγες κι οι αστροφεγγιές
κανείς δεν ξέρει όσο εσύ με τόση αγάπη να μισεί
η τρυφερή σου η οργή στα βράχια μου άνοιξε πληγή

Δε σ’ έχω δει δε σ’ έχω δει ποτέ να κλαις
ούτε και ψέματα να λες δε σ’ έχω δει


Ik zag je niet - ik heb je nooit zien huilen
of leugens zien vertellen

Je lichaam - je lichaam, gesneden,
voelt geen pijn maar schaamte
Je bent nooit een kind geweest, maar de maan heeft gezien
op je gezicht, al het licht, als een lucifer aangestoken door God.

Uit verborgen gangen, in de stille uren...
De stormen van de Farao en de eerstgeboren kinderen
hebben koraal en goud genomen, een wapenrusting voor je gemaakt
Buiten de zonde hebben ze je hart gevangen gezet

Ik zag je niet - ik heb je nooit zien huilen
of leugens zien vertellen - Ik zag je niet

Verlangen angst eenzaamheid: die hebben je vlammen gekamd
Over je schouders vallen vloeibaar de vlammen en het sterrenlicht
Niemand weet als jij te haten met zoveel liefde
Je tedere woede heeft een bres geslagen in mijn rotsen

Ik zag je niet - ik heb je nooit zien huilen
of leugens zien vertellen

Geeske © 07.03.2006

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info